2.1.0- Alfabeto Arabo - ألحُروف ألهِجائيَّة      3° Liv. #09 - esercitazione sui sinonimi e contrari       Il tuo nome in Arabo - Nadia      8.4. Stato costrutto - مُضاف و مُضاف إلَيْه      Il verbo essere in italiano - فعل الكينونة في الايطالية       Il tuo nome in Arabo - Maurizio      3° Fascicolo - Nella strada - في الطريق      ٣– دروس في اللغة الايطالية للعرب       Il tuo nome in Arabo - Veruska      Un verbo al giorno - تَرَكَ - Lasciare      23ª Lettera dell'alfabeto arabo - لام - Lām      Esercizio 2.3 - Traduzione ar-it      2° Liv. #02 - l'articolo, verbi, pronomi e altro      Un verbo al giorno - نَظَرَ - Guardare      #14-Corso CONTINUO di lingua araba - Pronuncia e scrittura pronomi       #58-Corso CONTINUO di Arabo - Esercizi su la "thal" ذال e " dhad" ضاد      L'Arabo Leggero #7      أبو فراس الحمداني - Bellissima poesia di Abu Firas Elhamadany      Il tuo nome in Arabo - Federico      L'Arabo Leggero #1      ١٤– دروس في اللغة الايطالية - الاسماء المذكر - المؤنث - المفرد - الجمع– ثلاثة انواع - حرف ال جي      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      3.2.B- I Numerali Cardinali - da 11- 19      Il Khawarizmi – Scienziati Arabi      2° Liv. #23 - C. C. L.- soggetto superfluo, lettera in comune e plurale femminile      Un verbo al giorno - سارَ - Percorrere      8.6.3. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      Siria - سوريا      Il tuo nome in Arabo - Simone      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      2° Liv. #14 - C. C. L. A. - Duale femminile nomi e verbi      Ci siamo quasi... I nuovi video sono pronti ...      Ibn Hamdis Assiqilly - Amata Sicilia - إبن حَمديس الصِّقلّي (video)      #13-Corso CONTINUO di lingua araba - tutti i pronomi staccati       3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      Al-Farabi - الفارابي‎ - Scienziati Arabi      3° Liv. #02 - C. C. L.- Preposizioni Genitive حُروفُ الجَرّ       Esercizio 2.1 - Conversazione - مُحادَثة      6.0.0- Tipi di parola in lingua araba - أقسام الكلمة      22ª Lettera dell'alfabeto arabo - كاف - Kāƒ      Tutte le lettere dell'alfabeto con vocalizzazione      Aggiunti nuovi files in Libreria      Perle di saggezza - Il sorriso       # 10- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      L'asino di Ashaab - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo      Differenza di pronuncia tra le lettere خاء e كاف       Il tuo nome in Arabo - Angelo      3.4.4- I Numerali Cardinali da 1 a 10       Esercizio 3.5 Traduzione e scrittura      Orario preferito per le dirette youtube!     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

    Un cerchietto posto sopra la lettera corrisponde all'assenza di vocale, questo segno viene chiamato “sukun” سُكون che vuol dire in arabo silenzio, quiete e assenza di moto.

 La sukun si indica in questo modo:  ( ــْ )




Come in ardh (أرْض) che vuol dire terra


e in shams (شَمْس) che vuol dire sole

    Nella scrittura araba spesso questo segno non si trova, ma a dire il vero nemmeno gli altri segni di vocalizzazione si scrivono, essi si imparano e vengono scritto solo quando è necessario, quando la parola è singola o quando, nel contesto di una frase, non si riesce a vocalizzare la parola.

     Può sembrare difficile potere interpretare la vocalizzazione di una parola senza le vacali brevi o gli altri segni, ma non è cosi, è una specie di regola implicita che ci guida silenziosamente nella vocalizzazione col passare del tempo, e con lo studio e l'approfondimento.

Facciamo un esempio:

      Se io come arabo vedo davanti scritta questa parola كتب senza nessuna vocale, mi viene subito da leggerla come la radice del verbo "scrivere" e cioè كَتَبَ ma se vedo la stessa parola inserita in una frase del tipo كتبي (i miei libri) allora la leggo diversamente - la "kaf" con la dhamma, la "ta" con la dhamma e la "ba" con la kasra, perché? ma è semplice, perché c'è la "ya" finale che è un pronome singolare suffisso e questo dà al mio cervello l'indicazione che si tratta del nome plurale كُتُب (libri).

Come dicevo anche nei giornali, riviste e manuali, è molto difficile trovare tutte le parole con le necessarie vocali, ma si riesce a leggere per intuito, abitudine e memoria.

In certi casi queste vocali brevi o gli altri segni, si rendono obbligatori per non modificare o confondere il senso della frase, ecco perché se leggete un libro o un giornale, alcune parole le trovate vocalizzate e altre no.

Avremo modo di tornarci sull'argomento sicuramente. 

Accedi per commentare


Avatar di ORSO8
ORSO8 ha risposto alla discussione #1 11/11/2020 19:48
Grazie mille Professore, ciò ci incita ancora di più ad armarci di coraggio e ad andare avanti con tenacia nello studio della BELLA LINGUA

Paolo
Avatar di EACEAC
EACEAC ha risposto alla discussione #2 12/07/2020 11:04
in una frase del tipo كتبي (i miei libri)
scusate, non capisco perché non possa essere il mio libro al singolare
grazie

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download