#49-Corso CONTINUO di Arabo - La lettera "Ain " عين e la lettera "Ttaà" طاء       7.3.A.3- L'imperativo -فِعلُ الأمر      ألضمائر في اللغة الايطالية      Perle di saggezza - Il sorriso       Aggiunto nuovo libro in Libreria - Io e la gente      3° Liv. #11 - il duale femminile, come ricavarlo dal singolare!       2-Video Live - Alfabeto arabo      Il tuo nome in Arabo - Salvatore      Un verbo al giorno - سَمَحَ - Permettere      Il tuo nome in Arabo - Angelo      #06-Corso CONTINUO di lingua araba - Vocali lunghe e brevi - III Parte       6.16- Singolare, Duale e Plurale      Differenza di pronuncia tra le lettere خاء e كاف       Il tuo nome in Arabo - Sara      Il tuo nome in Arabo - Patrizio      02- Come si scrive il verbo أكَلَ      7.2.A.3 - Il verbo integro contratto (geminato) - الفعل الصَّحيح ألمُضّعَّف       7.2.A.2 - Il verbo integro hamzato - ألفِعل الصَّحيح المَهموز       17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      Iraq - ألعِراق      Benvenuti, ecco le novità...      Un verbo al giorno - طارَ - Volare      01- Lettura di un paragrafo      Aggiunti nuovi files in Libreria - 2° gruppo      Il tuo nome in Arabo - Massimo      10ª Lettera dell'alfabeto arabo - راء - Rā´      #03-Corso CONTINUO di lingua araba - le lettere (iniziale, mediana, finale e isolata)       #12-Corso CONTINUO di lingua araba - Pronomi staccati       Un verbo al giorno - شَرِبَ - Bere      أبو فراس الحمداني - Bellissima poesia di Abu Firas Elhamadany      2° Liv. #35 - C. C. L.- Pronomi interrogativi (dove, che cosa e chi) - Pronomi suffissi      3.1.C- Gli Altri Numeri (le cifre)       3° Liv. #01 - C. C. L.- Inizio 3° livello - Avverbi di tempo "dopo" e "Prima"      6.15- Maschile e Femminile      7.2.B.3 - Il verbo Difettivo      7.2. Tipi del Verbo Arabo      I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع      #59-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "qaf" قاف e "kaf" كاف dal vivo      24ª lettera dell'alfabeto arabo - ميم - Mīm      #64- C. C. L. A. - Riassunto 1° Liv. - Alcune regole grammaticali      8.7. Inna (enna) e le sue sorelle - إنَّ و أخَواتُها       6.11- Aggettivi Dimostrativi      Il tuo nome in Arabo - Flavia      3.4.3- I Numeri Arabi - Le decine - ألعَشَرات      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد      L'asino di Ashaab - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo      Il tuo nome in Arabo - Filippo      2° Liv. #10 - C. C. L. A. - i giorni della settimana e altro - esercizio      2.3.1- Vocali Lunghe - حُروف ألعِلَّة       #01-Prepararsi al corso Consigli per studiare la lingua araba - Lezioni di arabo      

  

  صَباحُ الخَير    Oggi è sabato e in arabo si dice ألسَّبْت  Buongiorno

 

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione  --------   I giorni della settimana - Video

Valutazione attuale: 4 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella inattiva
 

Indice articoli

La frase nominale - الجُملة الاسميّة

          La frase nominale è formata da un soggetto ( المُبْتَدأ )  e da un predicato ( الخَبَر ). Il soggetto può essere un nome o un pronome, mentre il predicato può essere un aggettivo, un nome, un pronome, un nome preceduto da una preposizione o anche una frase.

      In italiano fra il soggetto ed il predicato si usa il verbo "essere". Cosi si dice " la mia macchina è bella" , "Dov'è Giuseppe?", " La porta è aperta", ecc. In arabo il verbo "essere" riferito a una situazione contemporanea al contesto  è quasi sempre sottinteso.

Esempi: 



  • L'albero è alto ------ > ٌالشجرةُ عالية
  • Il ragazzo è bravo ------- > ٌالولدُ مجتهد
  • La mia borsa è nuova -----> ٌحقيبتي جديدة
  • Gli alunni sono in classe ----> ِّالتلاميذُ في الصّف
  • Chi sei tu? -------> من أنت؟

e cosi via, come vedete in italiano è necessario usare il verbo essere, mentre in arabo non campare, perché non è necessario, è sottinteso.

Ma ricordiamoci che mentre in italiano il pronome può essere sottinteso, infatti si può dire " Dove siete?" oppure " com'è?" sottintendendo i pronomi o i nomi in generale, in arabo non è possibile questo fatto, poiché verrebbe a mancare tutto il predicato, e quindi si perderebbe il senso della frase.

 Osserviamo questi esempi:

Se io dico in arabo المُدَرِّسُ ذكي in italiano si traduce in " l'insegnante è intelligente", se osservate bene la frase in arabo, essa usa un nome  المدرّس e un aggettivo ذكي, come notate l'aggettivo non ha l'articolo e proprio per questo si chiama frase nominale, e con questo si intende che è una frase di senso compiuto.

Si diciamo invece المدرّس الذكي, questa non è una frase nominale, perché non da un senso compiuto, e come se fosse una risposta e qualche domanda, oppure l'inizio di una frase che ci deve ancora dare l'informazione sull'insegnante intelligente, insomma come dire in italiano "l'insegnante intelligente ....." senza il verbo "essere", questa frase, detta da sola. non sembra di senso compiuto, ma sembra la risposta alla domanda: Chi è la persona che insegna a scuola, e rispetta i suoi alunni e usa i metodi più moderni per aiutare alla migliore compressione? oppure può essere usata cosi : L'insegnante intelligente è quello che rispetta i suoi alunni ecc.

Spero di avere chiarito il concetto, e cioè che l'aggettivo nella frase nominale non vuole l'articolo.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download