Il Mare di Siracusa       2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      Verifica di dettato arabo 2      STUDENTI - Ecco il gruppo speciale      Registrati nel sito anche con le credenziali di Facebook      Il tuo nome in Arabo - Mario      3° Liv. #30 - Lettura, comprensione ed esercizi - terza parte      E' cominciato il Ramadan - رَمَضـــــــان كَــــــريم      Una bellissima dispensa da scaricare - GRATIS      #41-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "gim" جيم e nuovo esercizio      Il tuo nome in Arabo - Teresa      Esercizio 1.1 - Alfabeto e vocali      Mariano legge un dialogo      L'Arabo Leggero #9 - Traslitterazione Sì o No?       2-Alfabeto Arabo #2 - Scrittura e pronuncia      2.6.1- Nunazione - تَنوين      Esercizio 1.6 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       2° Liv. #26 - Esercitazioni su l'articolo, singolare e plurale e i verbi       Il tuo nome in Arabo - Fabio      Esercizio 1.5 - Alfabeto e segni grafici      Esercizio 2.3 - Traduzione ar-it      8.6.1. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      6.12- Pronomi Interrogativi      Marocco - ألمَغرِب      5- Vocalizzazione delle lettere ط ظ ع غ      Ascolta e ripeti      #62- Riassunto 1° Liv. - Alfabeto arabo      3° Liv. #10 - Applicazione sui dimostrativi "questo e questa"       2° Liv. #20 - C. C. L.- Dimostrativo vicino e lontano - il passato - dal vivo      أبو الطيّب المتنبي - Bellissima poesia d'amore di Abu Ettaieb El Mutanabby      ١١– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ضمائر الجمع المنفصلة      2° Liv. #35 - C. C. L.- Pronomi interrogativi (dove, che cosa e chi) - Pronomi suffissi      Coniugatore dei verbi arabi      # 13- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Il tuo nome in Arabo - Aldo      3.4.2- I Numeri Arabi da 0 a 10      Aggiunti Nuovi Libri in Libreria      7.2. Tipi del Verbo Arabo      Esercizio 2.8 - Alef ا iniziale, si o no?      2° Liv. #23 - C. C. L.- soggetto superfluo, lettera in comune e plurale femminile      3.5- I Numeri Maschili e Femminili       #34-Corso CONTINUO di lingua araba - la "hamzah" هَمزَة e "tanuin kasrah"      Il tuo nome in Arabo - Giulio      2-Alfabeto Arabo #3 - Scrittura e pronuncia      2.3.1- Vocali Lunghe - حُروف ألعِلَّة       6.06.1- Pronomi Staccati (isolati)      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       #44-Corso CONTINUO di Arabo - L'articolo e la lettera "gim" جيم applicazioni      ٤– دروس في اللغة الايطالية للعرب - فعل الكينونة و فعل التسمية و جمل مفيدة       ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات     

  

  صَباحُ الخَير    Oggi è sabato e in arabo si dice ألسَّبْت  Buongiorno

 

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione  --------   I giorni della settimana - Video

Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva
 

Indice articoli

 نَفي الجُملة الاسميّة - Negazione della frase nominale

Come abbiamo detto nella lezione precedente, la frase nominale è una frase che inizia con un nome, ed è composta da un soggetto ( المُبْتَدأ ) e da un predicato ( الخَبَر ).

Il soggetto può essere un nome o un pronome o un aggettivo, mentre il predicato può essere un aggettivo, un nome, un pronome, un nome preceduto da una preposizione o anche una frase o una semi frase.

Il soggetto nella frase nominale è sempre un nome ed è al nominativo e cioè finisce con la dammah, anche il predicato, se è semplice e cioè se è composto da un nome, anch'esso è al nominativo ma non prende solo la dammah, ma la doppia dammah e quindi il tanwin, es. ألكِتابُ جَديدٌ ( il libro è nuovo ).



Adesso andiamo a vedere come si realizza la negazione della frase nominale.

Per negare la frase nominale si usano le parole لَيْسَ, لا, ما, queste parole o particelle, non solo negano la frase e la negativizzano, ma cambiano il ruolo delle parole all'interno della frase, sto parlando ovviamente dal punto di vista grammaticale (analisi grammaticale ) che in arabo si dice ألإعراب, questa parola in arabo significa "rendere arabo" e cioè identificare in modo univoco il ruolo di una parola all'interno della frase, è chiaro? spero di si. L'esempio che segue vi aiuterà a comprendere meglio questo ragionamento.

Vediamo la frase أكَلَ الوَلَدُ الجائعُ في البَيتِ e la frase  أكَلَ الوَلَدُ الجائعَ في البَيتِ qual è la differenza?

Osservate bene l'aggettivo ألجائع , nella prima frase finisce con la dammah e quindi è caso nominativo, allora è colui che fa un'azione, nella seconda frase finisce con fathah e quindi è caso accusativo, e quindi è colui che subisce l'azione, allora in poche parole la prima frase viene interpretata in italiano in questo modo,

Il ragazzo affamato, ha mangiato a casa.

e nel secondo caso? come si traduce la frase? si traduce cosi.

Il ragazzo, ha mangiato l'affamato, a casa. 

E' chiara adesso la differenza? apparentemente sembrano uguali le due frasi, ma in realtà è molto diverso il loro significato, è bastato scambiare la dammah con la fathah per cambiare totalmente il senso della frase no? Ecco questa è l'analisi grammaticale araba e cioè ألإعراب , significa assegnare ad ogni parola il suo corretto ruolo nella frase per essere comprensibile in modo univoco agli arabi. 

Andiamo adesso a vedere come si nega la frase nominale e come si usano le parole لَيْسَ, لا, ما.

Prima di tutto dobbiamo imparare che " queste parole لَيْسَ, لا, ما entrano nella frase nominale, la negativizzano (la negano) come significato, ma la modificano anche grammaticalmente, esse entrano nella frase mantenendo il soggetto al nominativo ma trasformano il predicato da nominativo ad accusativo.

Vediamo come si usano:

Frase nominale Negazione della frase nominale 
الشِّتاءُ دافِئٌ لَيسَ الشِّتاءُ دافِئاً
الطَّالِبُ مُجتَهِدٌ ًلَيسَ الطَّالِبُ مُجتَهِدا
 الجوُّ بارِدٌ لا جوٌّ بارِداً 
 الحياةُ خالِدةٌ  لا حياةٌ خالِدةً
القُلوبُ حَزينةٌ ما القُلوبُ حَزينةً  
السَّيَّارةُ قَديمةٌ ما السَّيَّارةُ قديمة

Osservate bene la trasformazione delle frasi quando si aggiungono le particelle "negative/neganti".

Un ultima cosa da ricordare è che لَيسَ è una delle sorelle di كانَ ed è considerata come un verbo a tutti gli effetti, allora va coniugata come tutti i verbi in lingua araba. Per il femminile terza persona singolare si usa لَيسَت .

Spero che la mia lezione sia stata chiara e che sia stata di facile comprensione. Come esercitazione potete intanto tradurre le frasi se le parole usate non le conoscete ancora e nella pagina successiva trovare delle esercitazioni per allenarvi.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download