Il piacere di sentirvi, bravi e lode      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      #28-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام      Somalia - الصّومال      6.13- Le lettere che tirano - حُـــــروفُ الجَـــــرّ - Le preposizioni in lingua araba      Chiara legge un dialogo ...      Il tuo nome in Arabo - Maria      Quarto gruppo di lettere ...      Video in dialetto mediorientale - Come stai?      Il tuo nome in Arabo - Elena      Il Khawarizmi – Scienziati Arabi      #57-Corso CONTINUO di Arabo - le lettere "thal" ذال e " dhad" ضاد e nuove parole      7.2.A.2 - Il verbo integro hamzato - الفعل الصَّحيح المَهموز      Algeria - ألجزائر      Il tuo nome in Arabo - Federica      La Lega Araba - جامعة الدول العربية      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       3° Liv. #08 - Prova di dettato sbirciato       2° Fascicolo - A casa mia - في البيت      #21-Corso CONTINUO di lingua araba - esercitazione sulla "mim"      #02-Corso CONTINUO di lingua araba - Alfabeto scrittura e pronuncia       6.05- Articolo Indeterminativo      I versi degli animali - أسماء أصوات الحيوانات      Lezioni online via skype. Hai più di 1000 punti credito? leggi sotto...      3.4.3- I Numeri Arabi - Le decine - ألعَشَرات      8.1. Paradigmi Arabi      3.1.B- I Numeri Arabi      Galleria Frasi Utili      # 09- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Oggi è domenica      #29-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام e "tanuin fathah"      Playlist - 1° Livello - corso di lingua araba - Iscrivetevi al mio canale      Aggiunti nuovi files in Libreria      Il tuo nome in Arabo - Filippo      Avicenna - ابن سينا‎‎ - Scienziati Arabi      L'Arabo Leggero #7      Tutte le lettere dell'alfabeto con vocalizzazione      I Pronomi      # 02- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Esercizio 1.13 - Scomporre le parole تَحْــليل ألكَلِمـــات       8-Kana e sorelle (Parte 2) - كان و أخَواتُها       6-Il singolare, duale e plurale - Parte I      Esercizio 1.3 - Alfabeto e vocali      L'amica Teresa legge parole contenenti le lettere خاء e كاف       Le lettere che non legano dopo sono 6      8.2.2. Negare la frase nominale      ألضمائر في اللغة الايطالية      #11- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      3° Liv. #12 - Quale interrogativo mettere? molto utile per tutti      Anna e Ludovica leggono un dialogo      

 Oggi è venerdì, e in arabo si dice أليَوم هو الجُمُعَة

        Oggi è venerdì e in arabo si dice ألجُمُعَة, il venerdì per gli arabi musulmani è il giorno della preghiera tutti insieme in moschea, è un giorno di riunione e proprio da questa parola "riunione" che proviene la parola ألجُمُعَة che significa il giorno dello stare insieme riuniti nella preghiera e non solo nella preghiera.

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione ------ I giorni della settimana - Video

Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva
 

Indice articoli

 نَفي الجُملة الاسميّة - Negazione della frase nominale

Come abbiamo detto nella lezione precedente, la frase nominale è una frase che inizia con un nome, ed è composta da un soggetto ( المُبْتَدأ ) e da un predicato ( الخَبَر ).

Il soggetto può essere un nome o un pronome o un aggettivo, mentre il predicato può essere un aggettivo, un nome, un pronome, un nome preceduto da una preposizione o anche una frase o una semi frase.

Il soggetto nella frase nominale è sempre un nome ed è al nominativo e cioè finisce con la dammah, anche il predicato, se è semplice e cioè se è composto da un nome, anch'esso è al nominativo ma non prende solo la dammah, ma la doppia dammah e quindi il tanwin, es. ألكِتابُ جَديدٌ ( il libro è nuovo ).



Adesso andiamo a vedere come si realizza la negazione della frase nominale.

Per negare la frase nominale si usano le parole لَيْسَ, لا, ما, queste parole o particelle, non solo negano la frase e la negativizzano, ma cambiano il ruolo delle parole all'interno della frase, sto parlando ovviamente dal punto di vista grammaticale (analisi grammaticale ) che in arabo si dice ألإعراب, questa parola in arabo significa "rendere arabo" e cioè identificare in modo univoco il ruolo di una parola all'interno della frase, è chiaro? spero di si. L'esempio che segue vi aiuterà a comprendere meglio questo ragionamento.

Vediamo la frase أكَلَ الوَلَدُ الجائعُ في البَيتِ e la frase  أكَلَ الوَلَدُ الجائعَ في البَيتِ qual è la differenza?

Osservate bene l'aggettivo ألجائع , nella prima frase finisce con la dammah e quindi è caso nominativo, allora è colui che fa un'azione, nella seconda frase finisce con fathah e quindi è caso accusativo, e quindi è colui che subisce l'azione, allora in poche parole la prima frase viene interpretata in italiano in questo modo,

Il ragazzo affamato, ha mangiato a casa.

e nel secondo caso? come si traduce la frase? si traduce cosi.

Il ragazzo, ha mangiato l'affamato, a casa. 

E' chiara adesso la differenza? apparentemente sembrano uguali le due frasi, ma in realtà è molto diverso il loro significato, è bastato scambiare la dammah con la fathah per cambiare totalmente il senso della frase no? Ecco questa è l'analisi grammaticale araba e cioè ألإعراب , significa assegnare ad ogni parola il suo corretto ruolo nella frase per essere comprensibile in modo univoco agli arabi. 

Andiamo adesso a vedere come si nega la frase nominale e come si usano le parole لَيْسَ, لا, ما.

Prima di tutto dobbiamo imparare che " queste parole لَيْسَ, لا, ما entrano nella frase nominale, la negativizzano (la negano) come significato, ma la modificano anche grammaticalmente, esse entrano nella frase mantenendo il soggetto al nominativo ma trasformano il predicato da nominativo ad accusativo.

Vediamo come si usano:

Frase nominale Negazione della frase nominale 
الشِّتاءُ دافِئٌ لَيسَ الشِّتاءُ دافِئاً
الطَّالِبُ مُجتَهِدٌ ًلَيسَ الطَّالِبُ مُجتَهِدا
 الجوُّ بارِدٌ لا جوٌّ بارِداً 
 الحياةُ خالِدةٌ  لا حياةٌ خالِدةً
القُلوبُ حَزينةٌ ما القُلوبُ حَزينةً  
السَّيَّارةُ قَديمةٌ ما السَّيَّارةُ قديمة

Osservate bene la trasformazione delle frasi quando si aggiungono le particelle "negative/neganti".

Un ultima cosa da ricordare è che لَيسَ è una delle sorelle di كانَ ed è considerata come un verbo a tutti gli effetti, allora va coniugata come tutti i verbi in lingua araba. Per il femminile terza persona singolare si usa لَيسَت .

Spero che la mia lezione sia stata chiara e che sia stata di facile comprensione. Come esercitazione potete intanto tradurre le frasi se le parole usate non le conoscete ancora e nella pagina successiva trovare delle esercitazioni per allenarvi.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download