3.1.D- Gli Altri Numeri (le cifre)       6- Vocalizzazione delle lettere ف ق ك ل      Corso CONTINUO di lingua araba - anche online      Il tuo nome in Arabo - Ester      2° Liv. #34 - C. C. L.- Il verbo presente per io (m/f) e tu (m) - la preposizione لـِ (li)      Esercizio 1.9 - Composizione e nomi lettere      Il tuo nome in Arabo - Lucia      3.3- I Numerali Ordinali       Un verbo al giorno - خَـرَجَ - Uscire      Ascolta e ripeti      ١١– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ضمائر الجمع المنفصلة      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       3° Liv. #12 - Quale interrogativo mettere? molto utile per tutti      Coniugatore dei verbi arabi      Oggi è Martedì      28ª Lettera dell'alfabeto arabo - ياء - yā´      Il tuo nome in Arabo - Giulia      Aggiunti nuovi files in Libreria      1° Fascicolo - io e la mia famiglia      Aggiunto nuovo libro in Libreria - Le stagioni      Il tuo nome in Arabo - Corinna      Il tuo nome in Arabo - Carla      # 05- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      #41-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "gim" جيم e nuovo esercizio      Quinto gruppo di lettere ...       3° Liv. #28 - Lettura, comprensione ed esercizi - prima parte       L'Arabo Leggero #4      2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      Art. + letti      # 07- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      Playlist - 1° Livello - corso di lingua araba - Iscrivetevi al mio canale      2° Liv. #14 - C. C. L. A. - Duale femminile nomi e verbi      3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      #19- La lettera " mim ميم "      7.4.2. Il verbo in lingua araba - ألفِعْل في أللُّغة ألعَرَبيَّة - Seconda parte      3° Liv. #27 - Come distinguere il suono di alcune lettere e come scriverle in modo corretto      Esercizio 1.8 - Comporre le parole تَرْكيب ألكَلِمـــات      2.2.3- Alef Maqsurah - ألِف مَقْصـورة      Partiamo da zero II       #52-Corso CONTINUO di Arabo - pronomi (lui, lei) e punti cardinali      Il tuo nome in Arabo - Angelo      Il tuo nome in Arabo - Manuela      3° Liv. #07 - Presente e passato per lui e per lei       Il Dolce del Ramadan - Qatayef - القـَطــــايِف       Perle di saggezza - Il giudizio      Un verbo al giorno - دَفَعَ - Pagare e Spingere      3.4.3- I Numeri Arabi - Le decine - ألعَشَرات      2° Liv. #15 - C. C. L. A. - Preposizioni genitive      # 01- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi     

 Oggi è martedì, e in arabo si dice    أليَوم هُوَ ألثُلاثاء 

     Giornata felice,  e in arabo si dice نهارٌ سَعيد

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione  --------   I giorni della settimana - Video

 

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Indice articoli

La misteriosa (LAM)  لَمْ. Perché è misteriosa?

Adesso parliamo di un'altra particella molto importante e spesso usata nel parlato classico, la particella لَمْ.

Come vedete ho scritto "misteriosa", e perché misteriosa? che cosa ha di speciale per meritarsi questo aggettivo? Ecco, ve lo spiego subito, questa particella, credo, sia l'unica al mondo, l'unica in tutte le lingue, che se precede un verbo al presente lo porta indietro, non è pazzesco? cioè io scrivo una frase verbale al presente, se questa frase viene preceduta da questa particella, essa torna indietro, ritorna al passato, e come se io in italiano utilizzassi la sillaba "non" in una frase del tipo " Io mangio la mela", questa frase se facessi precedere il verbo, con la sillaba "non", essa diventerebbe " io non ho mangiato la mela ". Sinceramente non ho idea di quale processo mentale avviene nella mente di un arabo, che lo induce a riportare la frase al passato, ma è cosi, forse con l'allenamento anche voi riuscirete ad inserire questo tipo di meccanismo mentale nella vostra testa. 

Quindi ricordiamo che :

La misteriosa (LAM)  لَمْ ha solo questo compito nella lingua araba, non esistono altri modi per usarla, essa precede il verbo nella frase verbale al presente, e lo porta al passato. 

Questo di sopra è l'aspetto logico ed interpretativo della particella, ma che cambiamento effettua sulla frase verbale, dal punto di vista grammaticale? e cioè nel " ألإعراب " in arabo, cosa avviene nella frase verbale al presente se preceduta da  لَمْ ?

A voi la risposta:

La misteriosa (LAM)  لَمْ quando precede un verbo al presente nella frase verbale, essa lo porta al caso iussivi, in arabo si dice " ألجَزم ", questo vuole dire che il verbo assume come vocalizzazione il sukun ed il verbo si dice مَجزوم بالسُّكون (iussato con il sukun)

In realtà, quando introduciamo لَمْ in una frase verbale, essa non solo la nega, ma la porta indietro nel tempo, quindi più che parlare di negazione della frase verbale, qui si tratta di una "trasformazione" della frase verbale, infatti la frase numero 2 negli esempi in prima pagina diventa errata, perché introducendo la particella لَمْ , non posso più usare la parola غَداً che significa "domani".

Ecco perché ho dato questo aggettivo "misteriosa" a questa particella, forse è un aiuto in più per voi per ricordarla e memorizzare la sua funzione nel negare la frase verbale.

Ma allora se io voglio negare una frase verbale mantenendo il suo tempo attuale , senza estenderla al futuro o arretrarla al passato , come faccio? lo vedremo nelle prossime pagine.

Adesso andiamo a vedere qualche esempio 

 نَفي الماضي   ماضي مُضارِع
لَمْ تُسافِرْ الى ميلانو غَداً. سافَرتَ الى ميلانو غَداً. تُسافِرُ الى ميلانو غَداً.
لَمْ أكتُبْ الرِّسالة.   كَتَبتُ الرِّسالة.  أكتُبُ الرِّسالة.  
لَمْ أقُلْ هذه الجُملة. قًلتُ هذهِ الجُملة. أقولُ هذهِ الجُملة. 
Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download