2° Liv. #01 - C. C. L. A. - inizio 2° Livello - il duale      Il tuo nome in Arabo - Roberta      3° Liv. #18 - Coniugazione del verbo radice nel caso singolare (io, tu, lui e lei)      8.3.2. Negare la frase verbale      7.3.A.2- Il presente - ألفِعْلُ المُضارِع      Provate a fare i Quiz. ..      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 3 - I saluti      6ª Lettera dell'alfabeto arabo - حاء - Ḥā´      Oman - عُمــــان      Ama te stesso prima, ma in arabo. ..      3° Liv. #04 - Applicazione su "lam lunare e lam solare"       E' la festa .... Auguri a tutti - عيد أضحى مبارك      Ascolta e ripeti      #36-Corso CONTINUO di lingua araba - la "Dal" e la "shaddah"      Il video del Hummos      7.2.A. Il verbo integro (ألفعل الصحيح)      25ª Lettera dell'alfabeto arabo - نون - Nūn      Il tuo nome in Arabo - Valerio      Il tuo nome in Arabo - Daniela      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       Ci siamo quasi... I nuovi video sono pronti ...      2° Liv. #29 - C. C. L.- Il prefisso "baà" باء - Alcuni soggetti con aggettivi      #06-Corso CONTINUO di lingua araba - Vocali lunghe e brevi - III Parte       5ª Lettera dell'alfabeto arabo - جيم - Jīm      3.4.2- I Numeri Arabi da 0 a 10      Il tuo nome in Arabo - Marco      Le lettere che non legano dopo sono 6      1.1. Premessa - ألمُقَدَّمة       Buone vacanze a tutti.      L'Arabo Leggero #4      #60-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "thaà" ثاء e "ghain" غَين      8.7. Inna (enna) e le sue sorelle - إنَّ و أخَواتُها       2° Liv. #33 - C. C. L.- Le varie nazionalità in lingua araba       8.6.3. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      3° Liv. #14 - Che cosa è il "tanuin"? - Esercitazione sull'uso del "tanuin"      4-2 Esercizio di traduzione e comprensione       3.1.B- I Numeri Arabi      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      4ª Lettera dell'alfabeto arabo - ثاء - Thā´      #51-Corso CONTINUO di Arabo - La "shin " شين e la "ssad" صاد - inizio 2° semestre      2° Liv. #03 - il verbo radice, sinonimi e plurale fratto      3° Liv. #02 - C. C. L.- Preposizioni Genitive حُروفُ الجَرّ       Esercizio 1.8 - Comporre le parole تَرْكيب ألكَلِمـــات      Un verbo al giorno - دَفَعَ - Pagare e Spingere      7.2.B.2.1 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       Il tuo nome in Arabo - Corinna      # 10- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Somalia - الصّومال      7.1. Struttura del Verbo Arabo      7.0.2 - Regole del verbo arabo - قَواعِد الفِعل العَرَبيّ     

Buongiorno - صَباحُ الخَير  

     Oggi è Giovedì e in arabo si dice ألخَميس, e come si può notare assomiglia molto al numero "cinque" in arabo خَمْسَة,  e quindi, per gli arabi antichi era considerato come quinto giorno della settimana, la settimana che comincia con ألأحَد che corrisponde alla "domenica" che deriva dal numero واحِد (uno in arabo).

I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع - Lezione  --------   I giorni della settimana - Video

 

Valutazione attuale: 4 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella inattiva
 

Indice articoli

Stato costrutto - مُضاف و مُضاف إلَيْه

In questa lezione parliamo di un argomento molto importante, un argomenti fondamentale della grammatica araba, parliamo del cosidetto "Stato Costrutto".

       Per capire bene il concetto vediamo di richiamare alla memoria il significato di "complemento di specificazione" nella grammatica italiana.



Ricordiamo che si chiama complemento di specificazione il complemento che risponde alla domanda di chi? di che cosa? e viene usato per specificare il soggetto o un complemento.

Esempi :

  • La porta della casa --> Specifica, tra le varie porte, una in particolare
  • Il figlio di Maria --> Specifica chi è il figlio di cui si parla
  • Ho incontrato il figlio della vicina di Maria --> Doppio complemento di specificazione
  • Abbiamo parlato a lungo di Maria --> Non è complemento di specificazione
  • Siamo usciti di casa --> Non è complemento di specificazione

Stato costrutto tipico

Quando un nome è determinato per mezzo di un complemento di specificazione, in arabo si usa una particolare costruzione, chiamata stato costrutto,  questo concetto viene chiamato ألاضافة cioè "annessione" e i due elementi che lo costituiscono vengono chiamati مُضاف "annesso"  e " مُضاف اليه "al quale è annesso".

Le caratteristiche di questa costruzione sono:

      1. il sostantivo che viene specificato rifiuta l'articolo
      2. la preposizione "di" non viene tradotta
      3. il complemento di specificazione va posto subito dopo il sostantivo che viene specificato
      4. il complemento di specificazione è preceduto dall'articolo

Ogni volta che parliamo di un nome che è annesso ad un altro, si parla di stato costrutto. 

Cominciamo con una semplice frase del tipo "La chiave della porta", osservando le regola di sopra, ci troviamo nel caso di stato costrutto, "la chiave" è il sostantivo che viene specificato e "la porta" è il complemento di specificazione, in arabo questa frase corrisponde a مِفتاحُ البابِ , la parola مِفتاحُ (chiave) , viene chiamata مُضاف ed è senza l'articolo, secondo le regole di sopra non può averlo, la parola البابِ (la porta) viene chiamata مُضاف إليه  e come vedete ha l'articolo, quindi la parola الباب (la porta) è determinata.

Mentre il sostantivo الباب può prendere o meno l'articolo, il sostantivo مِفتاح non può avere l'articolo, vediamo il perché:

Vediamo la frase ِالمِفتاحُ الباب, in realtà questa non è nemmeno una frase in arabo, ma si tratta di due nomi senza nessun legame fra di loro e come dire in italiano "la chiave la porta", sono due parole staccate e non formano nessuna frase, ecco quindi possiamo dire che "l'assenza dell'articolo del sostantivo che viene specificato in arabo, corrisponde alla preposizione "di" in italiano". Avete capito, spero di sì.

Adesso andiamo ad analizzare la frase ٍمِفتاحُ باب. In questa frase, come vedete, il complemento باب non è determinato e allora tutta la frase è "non determinata" e  in italiano corrisponde alla frase " la chiave di una porta " e poichè la porta non è determinata, allora anche la chiave non è determinata, nonostante abbia l'articolo in italiano.

Ricordiamo che i casi che si presentano in stato costrutto in lingua italiana sono 4 :

  1. "Reggente" e "retto" sono determinati ---- La porta della scuola;
  2. "Reggente" determinato e "retto" indeterminato ---- La porta di una scuola;
  3. "Reggente" indeterminato e "retto" determinato ---- Una porta della scuola;
  4. "Reggente" indeterminato e "retto" indeterminato ---- Una porta di una scuola.

In lingua araba, come stato costrutto, si hanno solo i casi 1 e 4 :

  1. Tutti e due i nomi "reggente" e "retto" sono determinati;
  2. Tutti e due i nomi "reggente" e "retto" sono indeterminati.

Una frase italiana del tipo "una chiave di una porta" non esiste allo stato costrutto in arabo, esistono altri modi per tradurre questa frase, ma non si parla di stato costrutto.

Nella pagina seguente andiamo a vedere come si possono presentare gli altri due casi.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download