Le particelle "copianti/trasformatrici" sono delle particelle che introdotte in certe frasi, trasformano le funzioni o il ruolo che coprono le parole all'interno delle frasi stesse.
In lingua araba esistono due tipi di particelle, che sono di fondamentale importanza, esse sono "Kana e le sue sorelle" e " Inna e le sue sorelle", sono dette proprio cosi in lingua araba, le prime sono trattate in un altro capitolo.
In questa lezione andiamo a studiare le seconde, e cioè " inna e le sue sorelle" إنَّ و أخَواتُها, ma cosa sono queste particelle e quali sono e come trasformano le frasi?
Le "lettere (particelle) copianti الحُروف الناسخة " sono delle particelle che entrano in una frase e la trasformano dal punto di vista grammaticale.
Che significa questo?
Prima di rispondere a questa domanda bisogna ricordare che queste particelle entrano solo in un tipo di frasi, quali frasi? esse introducono solo le frasi nominali e non le frasi verbali.
Adesso vi spiego il significato, " inna e le sue sorelle" إنَّ و أخَواتُها entrano un una qualsiasi frase nominale, e trasformano il soggetto, che è al nominativo, lo trasformano nel " nome di Enna" che è al l'accusativo, e trasformano il predicato nel " predicato di enna" che è al nominativo.
Ad esempio prendiamo la frase nominale " ألبَيتُ نَظيفٌ " (La casa è pulita), essa è composta da soggetto al nominativo " ألبَيتُ ", e da un predicato " نَظيفٌ " anche esso è al nominativo.
Adesso andiamo ad introdurre la particella "Inna" إنَّ e la frase diventa إنَّ ألبَيتَ نَظيفٌ, come vedete la frase nominale con l'aggiunta di "enna" è cambiata, adesso quello che nella frase nominale si chiamava soggetto viene chiamato "il nome di enna" ed è allo stato accusativo (assume come vocalizzazione finale la fathah) e non nominativo (che assume la dommah), mentre quello che si chiamava predicato adesso assume il nome di " il predicato di enna " e continua ad essere al nominativo (con tanuin dammah).
Se avete già studiate il capitolo che riguarda " Kana e la sue sorelle - كانََ و أخواتُها " allora saprete già che la funzione di "kana" è esattamente il contrario di "enna", "kana" infatti se precede una frase nominale, essa la trasforma sintatticamente da soggetto e predicato, tutteddue al nominativo, la trasforma in "nome di kana" che è al nominativo e in " il predicato di kana" che è all'Accusativo.
Analizziamo bene la seguente frase:
ألمَدْرَسَةُ كَبيرَةٌ = La scuola è grande ⇒ Frase nominale
ألمَدْرَسَةُ è il soggetto (in arabo مُبتَدَأ) ed è al nominativo e quindi assume la dammah sulla lettera finale.
كَبيرَةٌ è il predicato (in arabo خَبَر) ed è al nominativo e quindi assume il tanuin dammah (doppia dammah) sulla lettera finale.
Adesso introduciamo "enna" nella frase precedente che diventa:
إنَّ ألمَدْرَسَةَ كَبيرَةٌ il significato della frase è lo stesso ma con l'introduzione di "enna" diventa più rafforzata
Analizziamo la frase إنَّ ألمَدْرَسَةَ كَبيرَةٌ
إنَّ ⇒ particella rafforzativa
ألمَدْرَسَةَ ⇒ Nome di "enna" (إسمُ إنَّ مَنصوب) ed è all'accusativo e quindi assume la fathah sulla lettera finale.
كَبيرَةٌ ⇒ Predicato di "enna" (خَبَرُ إنَّ مَرفوع) ed è al nominativo e quindi assume il tantuin dammah (doppia dammah) sulla lettera finale.
Come da titolo si parla di "enna e sue sorelle" perchè esistono altre particelle che trasformano la frase nominale come spiegato pocanzi, esse sono :
La particella | Perché si usa | Esempio | Significato |
Enna e Anna ( إنَّ ) | Per rafforzare la frase |
إنَّ الدَّرْسَ مُفيدٌ |
La lezione è utile |
Enna e Anna ( أنَّ ) | Per rafforzare la frase |
ٌعَلِمْتُ أنَّ الإمْتِحانَ قريب |
Ho saputo che l'esame è vicino |
Ka'anna ( كَأَنَّ ) | Per assomigliare (similitudine) | كأنَّ الفراشةَ زهرةٌ | Come se la farfalla fosse una rosa |
Lakenna ( لكِنَّ ) | Per comprendere meglio | السَّيارَةُ قَديمَة لكِنّها غالية الثَمَن | La macchina è vecchia ma è cara di prezzo |
Laita ( لَيْتَ ) | Per sperare | لَيْتَ الدَّواءَ مَوْجودٌ | Magari ci fosse la medicina |
La'alla ( لَعَلَّ ) | Per desiderare | لَعَلَّ المَطَرَ نازِلٌ | Magari cadesse la pioggia |
continua ....