Perle di saggezza - La sfida più grande. ..      LA ricetta del Falafel (polpette di ceci e fave) dalla A alla Z       Registrati nel sito anche con Facebook      Perle di saggezza - La speranza      24ª lettera dell'alfabeto arabo - ميم - Mim      Perle di saggezza - Dolce preghiera      Perle di saggezza - Il sorriso       Il Khawarizmi – Scienziati Arabi      E' meglio prevenire che curare - Proverbi arabi      Perle di saggezza - La pazienza      19ª Lettera dell'alfabeto arabo - غَيْن - Ghain      21ª Lettera dell'alfabeto arabo - قاف - Qaf       Perle di saggezza - Il sorriso      Esercizio 1.6 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       25ª Lettera dell'alfabeto arabo - نون - Nun      Al-Farabi - الفارابي‎ - Scienziati Arabi      Al-Mutanabbi - Poeti Arabi      La formica e il piccione - النَّمْلَةُ و الحَمامَة - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo      Cercasi/Offresi insegnante di arabo      Perle di saggezza - Sapere parlare      Ibn Khaldūn, storico, sociologo e politologo - إبن خَلدون      Perle di saggezza - Il tradimento      16ª Lettera dell'alfabeto arabo - طاء - Ttaà      Comore - جزر القمر      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Tthaà      15ª Lettera dell'alfabeto arabo - ضاد - Dhad      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       18ª Lettera dell'alfabeto arabo - عَين - A'in      14ª Lettera dell'alfabeto arabo - صاد - Ssad      26ª Lettera dell'alfabeto arabo - هاء - Haà       Libano - لبنان      12ª Lettera dell'alfabeto arabo - سين - Sin      Gibuti - جيبوتي‎      8ª Lettera dell'alfabeto arabo - دال - Dal      9ª Lettera dell'alfabeto arabo - ذال - Thal      10ª Lettera dell'alfabeto arabo - راء - Raà      23ª Lettera dell'alfabeto arabo - لام - Lam      Averroè - ابن رشد - Scienziati Arabi      Avicenna - ابن سينا‎‎ - Scienziati Arabi      I soldini di Juha - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo       Somalia - الصّومال      22ª Lettera dell'alfabeto arabo - كاف - Kaf      11ª Lettera dell'alfabeto arabo - زاي - Zai      L'asino di Ashaab - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo      Esercizio 2.8 - Alef ا iniziale, si o no?      Giornata Mondiale della Lingua Araba -18 Dicembre       Aggiunti Nuovi Libri in Libreria - giochi sportivi      27ª Lettera dell'alfabeto arabo - واو - Uau      6ª Lettera dell'alfabeto arabo - حاء - Haà      La Lega Araba - جامعة الدول العربية     

Valutazione attuale: 4 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella inattiva
 

Indice articoli

Stato costrutto - مُضاف و مُضاف إلَيْه

In questa lezione parliamo di un argomento molto importante, un argomenti fondamentale della grammatica araba, parliamo del cosidetto "Stato Costrutto".

       Per capire bene il concetto vediamo di richiamare alla memoria il significato di "complemento di specificazione" nella grammatica italiana.



Ricordiamo che si chiama complemento di specificazione il complemento che risponde alla domanda di chi? di che cosa? e viene usato per specificare il soggetto o un complemento.

Esempi :

  • La porta della casa --> Specifica, tra le varie porte, una in particolare
  • Il figlio di Maria --> Specifica chi è il figlio di cui si parla
  • Ho incontrato il figlio della vicina di Maria --> Doppio complemento di specificazione
  • Abbiamo parlato a lungo di Maria --> Non è complemento di specificazione
  • Siamo usciti di casa --> Non è complemento di specificazione

Stato costrutto tipico

Quando un nome è determinato per mezzo di un complemento di specificazione, in arabo si usa una particolare costruzione, chiamata stato costrutto,  questo concetto viene chiamato ألاضافة cioè "annessione" e i due elementi che lo costituiscono vengono chiamati مُضاف "annesso"  e " مُضاف اليه "al quale è annesso".

Le caratteristiche di questa costruzione sono:

      1. il sostantivo che viene specificato rifiuta l'articolo
      2. la preposizione "di" non viene tradotta
      3. il complemento di specificazione va posto subito dopo il sostantivo che viene specificato
      4. il complemento di specificazione è preceduto dall'articolo

Ogni volta che parliamo di un nome che è annesso ad un altro, si parla di stato costrutto. 

Cominciamo con una semplice frase del tipo "La chiave della porta", osservando le regola di sopra, ci troviamo nel caso di stato costrutto, "la chiave" è il sostantivo che viene specificato e "la porta" è il complemento di specificazione, in arabo questa frase corrisponde a مِفتاحُ البابِ , la parola مِفتاحُ (chiave) , viene chiamata مُضاف ed è senza l'articolo, secondo le regole di sopra non può averlo, la parola البابِ (la porta) viene chiamata مُضاف إليه  e come vedete ha l'articolo, quindi la parola الباب (la porta) è determinata.

Mentre il sostantivo الباب può prendere o meno l'articolo, il sostantivo مِفتاح non può avere l'articolo, vediamo il perché:

Vediamo la frase ِالمِفتاحُ الباب, in realtà questa non è nemmeno una frase in arabo, ma si tratta di due nomi senza nessun legame fra di loro e come dire in italiano "la chiave la porta", sono due parole staccate e non formano nessuna frase, ecco quindi possiamo dire che "l'assenza dell'articolo del sostantivo che viene specificato in arabo, corrisponde alla preposizione "di" in italiano". Avete capito, spero di sì.

Adesso andiamo ad analizzare la frase ٍمِفتاحُ باب. In questa frase, come vedete, il complemento باب non è determinato e allora tutta la frase è "non determinata" e  in italiano corrisponde alla frase " la chiave di una porta " e poichè la porta non è determinata, allora anche la chiave non è determinata, nonostante abbia l'articolo in italiano.

Ricordiamo che i casi che si presentano in stato costrutto in lingua italiana sono 4 :

  1. "Reggente" e "retto" sono determinati ---- La porta della scuola;
  2. "Reggente" determinato e "retto" indeterminato ---- La porta di una scuola;
  3. "Reggente" indeterminato e "retto" determinato ---- Una porta della scuola;
  4. "Reggente" indeterminato e "retto" indeterminato ---- Una porta di una scuola.

In lingua araba, come stato costrutto, si hanno solo i casi 1 e 4 :

  1. Tutti e due i nomi "reggente" e "retto" sono determinati;
  2. Tutti e due i nomi "reggente" e "retto" sono indeterminati.

 

Una frase italiana del tipo "una chiave di una porta" non esiste allo stato costrutto in arabo, esistono altri modi per tradurre questa frase, ma non si parla di stato costrutto.

Nella pagina seguente andiamo a vedere come si possono presentare gli altri due casi.

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download