1.6. La Calligrafia Araba      L'amica Teresa legge parole contenenti le lettere خاء e كاف       Perle di saggezza - Dolce preghiera      3.2.B- I Numerali Cardinali - da 11- 19      3.1.C- Gli Altri Numeri (le cifre)       Esercizio 2.3 - Traduzione ar-it      Esercizio 1.11 - Comporre le parole تَرْكيب ألكَلِمــــات      8.6.2. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      7.2.B.2.2 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       #41-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "gim" جيم e nuovo esercizio      Esercizio 2-6 Lam lunare e lam solare      L'Arabo Leggero #5      L'Arabo Leggero #7      #04-Corso CONTINUO di lingua araba - Vocali lunghe e brevi       #06-Corso CONTINUO di lingua araba - Vocali lunghe e brevi - III Parte       3° Liv. #18 - Coniugazione del verbo radice nel caso singolare (io, tu, lui e lei)      Esercizio 1.13 - Scomporre le parole تَحْــليل ألكَلِمـــات       Esercizio 2-7 Lam lunare e lam solare - esercizio      Guarda e leggi - Italia (video)      3° Liv. #4 - Applicazione su "lam lunare e lam solare"       Il vostro nome scritto in arabo      Laura legge un dialogo      2.2.1- Alef maddah - آ ) - ألِف مَدَّة )      Perle di saggezza - La pazienza      6.10- La Particella "qad" قََدْ      Un verbo al giorno - سَمَحَ - Permettere      2° Liv. #15 - C. C. L. A. - Preposizioni genitive - dal vivo      8.6.4. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      Esercizio 2.1 - Conversazione - مُحادَثة      Un verbo al giorno - فَهِمَ - Capire      8-Kana e sorelle (Parte 1) - كان و أخَواتُها      2° Liv. #32 - C. C. L.- Utilizzo del prefisso بِ con lettere solari e lunari - dal vivo      2.5.3- La Shaddah (raddoppiamento di consonante) ّ - الشَّدَّة      04- Thaà - ثاء      6.12- Pronomi Interrogativi      2.2.2- Alef Waslah - ألِف وَصلة      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       Perle di saggezza - Affidabilità      3° Liv. #9 - esercitazione sui sinonimi e contrari - dal vivo      Il video del Hummos      7.2.A.3 - Il verbo contratto - ألفعل المُضَعَّف       2° Liv. #17 - C. C. L. A. - iniz. 2° semestre - Esercitazioni (articolo, plurale) - dal vivo      3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      3.1.D- Gli Altri Numeri (le cifre)       8.2.1. La frase nominale in lingua araba      Un verbo al giorno - سارَ - Percorrere      ١١– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ضمائر الجمع المنفصلة      Egitto - مِصر      Come scrivere...      #29-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام e "tanuin fathah" dal vivo      

Valutazione attuale: 4 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella inattiva
 

Indice articoli

In questa parte andiamo a vedere come si possono esprimere gli altri due casi dello stato costrutto presenti in lingua italiana, ma che in lingua araba non esistono sotto il nome "stato costrutto".

Come ho scritto prima, questi casi e cioè i casi 2 e 3 dell'elenco della pagina precedente, non esistono in lingua araba, ma è mai possibile? come può una lingua cosi completa e complessa non prevedere i casi sopracitati? infatti la lingua araba per la sua natura molto complessa e completa, non può non avere il modo per esprimere i due casi " determinato - indeterminato" e indeterminato-determinato", infatti esiste il modo, eccome se non esiste, ma i grammatici arabi non lo considerano coةe "stato costrutto", e questo è molto importante quando si esegue l'analisi grammaticale araba, e cioè ألإعراب , le frasi di questo tipo sono analizzate semplicemente specificando la funzione che ogni parola o particella assume all'interno della frase e non si parla di مُضاف e مُضاف إليه , è chiaro!

Andiamo a vedere questi casi e come si esprimono in lingua araba :

  1. Quando non si può usare lo stato costrutto ( in altre parole, quando non si parla di stato costrutto)
    • Per tradurre i rapporti di annessione in cui c'è discordanza di determinazione fra i termini, si può usare una delle due costruzioni:
      • La preposizione لـِ , questa preposizione è sempre un prefisso e quindi va attaccata all'inizio della parola. Ricordiamoci che questa preposizione fa parte del gruppo delle "lettere che tirano" ( حُروف الجرّ ) , essa porta il nome al quale è attaccata al caso obliquo, il nome può essere sia determinato (con l'articolo ألـ ), sia indeterminato ( senza l'articolo ألـ ). Nel caso che questa preposizione precede un nome determinato, essa fa cadere la ألف dell'articolo, ad esempio السَّيَّارة diventa ِلِلسيَّارة (come vedete la ألف dell'articolo non c'è più con l'aggiunta di لـِ ), facciamo quanche esempio:
        •  سَيَّارةٌ لِلمُدَرِّسِ ----- Una macchina dell'insegnante
        • سيَّارةٌ لِمُدَرِّسٍ ------- Una macchine di un insegnante ( notare il tanwin di مُدرس )
        • صَديقٌ لِي -------- un mio amico
        • مَدرسةٌ لِلأطفالِ ------- Una scuola per bambini.

continuiamo nella prossima lezione, nel frattempo provate a scrivere nei commenti qualche frase di "stato costrutto" .........

 

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download