Alfabeto Italiano -video- ألحُروف ألهِجائيَّة ألإيطالية      #09-Corso CONTINUO di lingua araba - Lettere solari       6.0.0- Tipi di parola in lingua araba - أقسام الكلمة      (١٣– دروس في اللغة الايطالية - الاسماء (المذكر - المؤنث - المفرد - الجمع      Informazioni sui cookies - linguaraba.com      6.03- Lettere Lunari - Lam Lunare      7.3.A.1- الفِعْلُ الماضي - Il passato      # 12- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Il tuo nome in Arabo - Barbara      Perle di saggezza - Dolce preghiera      Un verbo al giorno - طارَ - Volare      6-Il maschile e il femminile - Parte III      Lettura e traduzione di un testo - arabo/italiano - Al- Jahiz      2.2.3- Alef Maqsurah - ألِف مَقْصـورة      Il tuo nome in Arabo - Valentina      Esercizio 3.5 Traduzione e scrittura      Somalia - الصّومال      #29-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "lam" لام e "tanuin fathah"      L'Arabo Leggero #2      2° Liv. #33 - C. C. L.- Le varie nazionalità in lingua araba       2° Liv. #09 - C. C. L. A. - i dimostrativi singolari e plurali per il vicino - esercizio      7.2.B.1 - Il verbo debole simile - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       2.3.1- Vocali Lunghe - حُروف ألعِلَّة       Aggiunti nuovi files in Libreria - 2° gruppo      Il tuo nome in Arabo - Francesca      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      8.6.3. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      3° Liv. #06 - Pronomi attaccati di possesso e di appartenenza      Verifica di dettato arabo 2      1.1. Premessa - ألمُقَدَّمة       أبو الطيّب المتنبي - Bellissima poesia d'amore di Abu Ettaieb El Mutanabby      6.16- Singolare, Duale e Plurale      3- Vocalizzazione delle lettere د ذ ر ز      Perle di saggezza - Il tradimento      Il tuo nome in Arabo - Corinna      Partiamo da zero III      #08-Corso CONTINUO di lingua araba - Lettere lunari       #45- La poesia "Palestinese" e poi si ricomincia con la "Taà"      Vocalizziamo 1° schema - come vocalizzare correttamente      Il tuo nome in Arabo - Simone      ملخص الضمائر المنفصلة في اللغة الإيطالية و بعض النصائح      ضمائر المتكلم في اللغة الإيطالية - المذكر       1.2. Parole di origini arabe - كلِمات من أصل عَرَبيّ      Esercizio 4.4 - Il masdar      Partiamo da zero I      3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      7.1. Il verbo trilittero arabo non può avere la seconda radicale sukunizzata ( con sukun ), perché?      8-Kana e sorelle (Parte 3) - كان و أخَواتُها       Il tuo nome in Arabo - Lorenzo      #48-Corso CONTINUO di Arabo - La lettera "haà" حاء e la lettera "sin" سين      

Oggi è venerdì, e in arabo si dice أليَوم هو الجُمُعَة 

 Oggi è venerdì e in arabo si dice ألجُمُعَة, il venerdì per gli arabi musulmani è il giorno della preghiera tutti insieme in moschea, è un giorno di riunione e proprio da questa parola "riunione" che proviene la parola ألجُمُعَة che significa il giorno dello stare insieme riuniti nella preghiera e non solo nella preghiera.

 I giorni della settimana - أيَّامُ الأُسبوع (Lezione)

I giorni della settimana (Video)

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Abou Firas al-Hamadani (932 – 968) è stato un poeta arabo.

Vissuto tra il 932 e il 968 ad Aleppo, Abū Firās al-Hamdānī è stato un principe che combatté contro i Bizantini, dai quali fu catturato; morì in battaglia durante un tentativo di detronizzare l'emiro di Aleppo. Le sue poesie seguono il neoclassicismo del periodo abbàside, anche se si distinguono per la sincerità del sentimento tramite la quale descrivono le sue avventure di soldato e la sua tristezza.

Di notevole spessore sono le elegie scritte ai familiari di Costantinopoli, caratterizzate dalla ricerca della liberazione e dal raggiungimento degli affetti familiari.



Bellissima poesia del poeta Abbasida Abu Firas Elhamadany - أبو فراس الحمداني

أقُولُ وَقَدْ نَاحَتْ بِقُرْبي حمامَة ٌ: أيا جارتا هل تشعرين بحالي ؟
معاذَ الهوى ‍! ماذقتُ طارقة َ النوى ، وَلا خَطَرَتْ مِنكِ الهُمُومُ ببالِ
أتحملُ محزونَ الفؤادِ قوادمٌ على غصنٍ نائي المسافة ِ عالِ ؟
أيا جارتا ، ما أنصفَ الدهرُ بيننا ‍! تَعَالَيْ أُقَاسِمْكِ الهُمُومَ، تَعَالِي!
تَعَالَيْ تَرَيْ رُوحاً لَدَيّ ضَعِيفَة ً، تَرَدّدُ في جِسْمٍ يُعَذّبُ بَالي
أيَضْحَكُ مأسُورٌ، وَتَبكي طَلِيقَة ٌ، ويسكتُ محزونٌ ، ويندبُ سالِ ؟
لقد كنتُ أولى منكِ بالدمعِ مقلة ً؛ وَلَكِنّ دَمْعي في الحَوَادِثِ غَالِ

Traduzione in italiano:

Il poeta Abu Firas fu catturato a Costantinopoli e messo in prigione, vede un piccione (colomba) posata su un ramo di un albero, la vede dalla sua finestra in alto della cella mentre tubava, faceva il rumore caratteristico che fanno i piccioni, e crede nella sua fantasia che la colomba sta piangendo il suo stato di prigioniero abbandonato.

- Io parlo mentre accanto a me una colomba sta piangendo, oh mia vicina, lo senti quello che sto passando?

- per tutto l'amore del mondo, tu non hai mai sofferto per amore e per solitudine come me;

- qui il poeta chiede alla sua vicina, ma come puoi portare tristezza nel tuo cuore quando sei vicina ad uno rinchiuso e privo della sua libertà, quando tu sei posata su un ramo alto ed in totale libertà?

- mia cara vicina, non è stato giusto il destino con noi due, vieni e condividi le sofferenze con me;

- vieni a vedere la mia debole anima che va e viene gridando il mio dolore;

- Ma come! io che sono in prigione provo a sorridere e tu che sei in libertà piangi? io zitto con la mia tristezza e tu che piagnucoli nella tua libertà?

- Io si che che dovrei piangere e non tu, ma l'orgoglio mi impedisce di manifestare le lacrime tanto care.

Mi auguro di avere reso un pò il significato della poesia, non ho tradotto la poesia parola per parola, non avrebbe senso, ma ho cercato di tradurre il senso. 

Se avete delle domande potete postare qui sotto nel forum.

Accedi per commentare

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download