Nella lingua araba esiste uno ed uno solo articolo determinativo, ed è sempre un prefisso, e aggiungendolo ad un nome lo rende determinato, e quando un nome è determinato non può avere il tanwin alla fine (التَّنْوين ).
Detto quanto sopra e date le seguenti frasi, rispondere alle seguenti domande, (fai attenzione, non sempre si può aggiungere l'articolo), poi verifica la tua risposta con quella data nella pagina seguente:
- اشتَرَيْتُ كِتاباً مِن المَكتبةِ العِلميَّة.
- هذهِ سَيَّارَةٌ جَميلَة.
- شارَكَ صَديقي في حِوارٍ عَن الحَربِ العالَميَّةِ الاولى.
- مُفتاحُ الخزانَةِ في جَيْبِك.
- أعْطِني ناياً وَ غَنّي.
- Scrivere in lettere arabe l'articolo e in lettere italiane il corrispondente;
- Tradurre le seguenti frasi in lingua italiana;
- Introdurre l'articolo determinativo nelle parole in arancione facendo molta attenzione alla modifica di vocalizzazione;
- Dire qual è la differenza tra la vocale semplice (vocale singola) e tanwin (التَّنْوين ) (vocale doppia).
1- L'articolo in lingua araba si scrive cosi ألـ e corrisponde in italiano alla sillaba "AL"
2- Traduzione delle frasi :
- Ho comparto il libro nella libreria scientifica;
- Questa macchina è bella;
- Il mio amico ha partecipato nel dialogo sulla prima guerra mondiale;
- La chiave dell'armadio è nella tua tasca;
- Dammi il flauto e canta.
3- Ecco le frasi con l'articolo
- اشتَرَيْتُ الكِتابَ مِن المَكتبةِ العِلميَّة.
- هذهِ السَّيَّارَةُ جَميلَة.
- شارَكَ صَديقي في الحِوارِ عَن الحَربِ العالَميَّةِ الاولى.
- مُفتاحُ الخزانَةِ في جَيْبِك. (qui non è possibile introdurre l'articolo poiché si tratta di Stato costrutto e aggiungendo l'articolo si perde l'annessione)
- أعْطِني النايَ وَ غَنّي.
4- La vocale semplice definisce la funzione del nome all'interno della frase (nominativo, accusativo o genitivo), ma solo nel caso determinato, nel caso indeterminato si sostituiscono le vocali brevi con le vocali doppie)