#10-Corso CONTINUO di lingua araba - Ripasso segni grafici       Esercizio 1.11 - Comporre le parole تَرْكيب ألكَلِمــــات      Il tuo nome in Arabo - Donata      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       Il tuo nome in Arabo - Maurizio      2.6.1- Nunazione - تَنوين      1- Vocalizzazione delle lettere ب ت ث      Che ore sono? Videolezione live      Bellissima poesia del poeta tunisino Abu Elqasim Eshabbi      أبو فراس الحمداني - Bellissima poesia di Abu Firas Elhamadany      7.2.B - Il verbo debole الفِعل المُعْتَلُّ       Lotteria del 1° giugno 2015      La ricetta del Hummos      Il tuo nome in Arabo - Roberta      Marocco - ألمَغرِب      Il Mare di Siracusa       Un verbo al giorno - قَرَأَ - Leggere      #56-Corso CONTINUO di Arabo - le lettere "uau" واو e " iaà" ياء , vocali o consonanti?      Frittelle di cavolfiore palestinesi       Un verbo al giorno - فَهِمَ - Capire      Nuove videolezioni       6.12- Pronomi Interrogativi      2° Liv. #26 - Esercitazioni su l'articolo, singolare e plurale e i verbi       Il tuo nome in Arabo - Filippo      Un verbo al giorno - دَرَسَ - Studiare      Il tuo nome in Arabo - Teresa      3° Liv. #09 - esercitazione sui sinonimi e contrari       إبن حَمديس الصِّقلّي - Poesia di Ibn Hamdis Assiqilly - Amata Sicilia      Il tuo nome in Arabo - Gelsomina      7.1. Il verbo trilittero arabo non può avere la seconda radicale sukunizzata ( con sukun ), perché?      7.0.2 - Regole del verbo arabo - قَواعِد الفِعل العَرَبيّ      #36-Corso CONTINUO di lingua araba - la "Dal" e la "shaddah"      Esercizio 1.4 - Alfabeto e segni grafici      Esercizio 1.13 - Scomporre le parole تَحْــليل ألكَلِمـــات       2° Liv. #04 - C. C. L. A. - pronomi staccati, io, noi, lui e loro(duale), verbi al duale altro dal vivo      6.0.0- Tipi di parola in lingua araba - أقسام الكلمة      6.15.A- Il maschile ed il femminile      Perché gli arabi e l'arabo sono brutti e cattivi?      Il tuo nome in Arabo - Giulio      Un verbo al giorno - خَـرَجَ - Uscire      1ª Lettera dell'alfabeto arabo - ألِف هَمْزَة - ´Alef (´Alif)) hamzah      20ª Lettera dell'alfabeto arabo - فاء - Fā´      Mariano legge un dialogo      Laura legge un dialogo      Il tuo nome in Arabo - Carolina      2- Vocalizzazione delle lettere ج ح خ      Una bellissima dispensa da scaricare - GRATIS      # 05- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Il tuo nome in Arabo - Fabio      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´     
Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva
 

Abū l-Ṭayyib Aḥmad ibn al-Ḥusayn, detto al-Mutanabbī (in arabo: أبو الطيب احمد بن الحسين المتنبّي; Kufa, 915 – 965), è stato un poeta arabo dell'era abbaside.

Abū l-Ṭayyib Aḥmad, detto al-Mutanabbī, deve il suo soprannome, con cui è comunemente noto, al-Mutanabbi, "il sedicente Profeta" a una disavventura patita a Ḥimṣ (Homs).

È considerato uno dei massimi esponenti della poesia araba classica.



الخيل والليل والبيداء تعرفني   والسيف والرمح والقرطاس والقلم

Nacque a Kūfa, in Iraq, da padre acquaiolo; il poeta sostenne peraltro di discendere da una tribù sudarabica. Dimostrò subito una notevole intelligenza e frequentò la scuola dei nobili della città; quando compì 10 anni, abbandonò Kufa, poiché minacciata dai Carmati, e si rifugiò presso le tribù beduine del deserto. Ivi apprese l'arabo più puro (ʿarabiyya) alla perfezione, rimanendovi due anni. Al suo ritorno a Kufa nel 927 entrò forse in contatto con ambienti sciiti e carmati, acquisendo una visione pessimistica dell'esistenza.

Aspirando alla fama e alla ricchezza si dedicò completamente alla composizione di panegirici e nel 928 si recò a Baghdad.
Iniziò poi un pellegrinaggio nelle diverse città del Califfato abbaside, alla ricerca di un mecenate che ne sostenesse l'aspirazione artistica.

Nel 933 le fonti registrano la sua presenza a Homs, dove venne incarcerato con l'accusa di aver partecipato, se non addirittura guidato, un tentativo di rivolta carmata, in veste di sedicente profeta. Si proclamò innocente dell'accusa e venne liberato, ma ciò gli valse da allora il negativo epiteto di al-Mutanabbi (colui che si spaccia per profeta).

Dopo questo episodio, continuò a vagare alla ricerca di opportunità che gli permettessero di raggiungere la fama, ma dovette accontentarsi di entrare al servizio di vari esponenti della borghesia della regione siriana, finché non entrò in rapporto con il signore di Damasco, Badr b. ʿAmmār. Il sodalizio però s'interruppe dopo appena un anno e mezzo.

Attraversato un nuovo periodo di crisi, al-Mutanabbī fu introdotto nel 948 alla corte di Ali Sayf al-Dawla, signore hamdanide di Aleppo (dal 947 al 967) sotto la cui protezione restò per 9 anni celebrando le gesta e le virtù dell'emiro hamdanide. Le poesie di questo periodo, note in arabo come Sayfiyyāt, sono ispirate alle campagne militari contro i Bizantini e i beduini e ai piccoli e grandi fatti di corte. Ad Aleppo vi erano altri poeti ufficiali e al-Mutanabbī entrò in rivalità con molti di essi; queste inimicizie lo misero a più riprese in cattiva luce, finché nel 957 egli dovette abbandonare la corte hamdanide e far ritorno a Damasco e da lì al Cairo, dove lo aspettava Kāfūr (Abū l-Misk Kāfūr al-Lābī, eunuco nero ed ex schiavo, reggente degli impuberi Ikhshididi egiziani Ūnūjūr e, poi, ʿAlī ibn al-Ikhshīd), cui egli aveva rivolto in precedenza una feroce invettiva (ḥijāʾ), ispirata da compiacenza nei confronti del suo protettore hamdanide.

Al-Mutanabbī rimase al Cairo 4 anni, coltivando la speranza di diventare governatore di Sidone, allora sotto dominio egiziano. I rapporti però andarono rapidamente peggiorando e al-Mutanabbī iniziò a dar segni di insofferenza. Dopo la morte di un alto ufficiale turco, Abū Shujāʾ Fātik, che lo aveva preso sotto la sua protezione, fu imprigionato. Approfittando della festa del sacrificio del 961 evase e prese la via del deserto, inseguito dagli emissari di Kāfūr. Attraversò l'Arabia e approdò finalmente in Iraq nei primi mesi del 962. Una sua celebre poesia descrive l'avventuroso viaggio e si conclude con un'impietosa satira del sovrano egiziano.

Si stabilì poi a Baghdad dove conobbe il vizir del califfo e vari letterati. Oramai noto, fu circondato da eruditi che si offrirono di trascrivere un'antologia delle sue opere (dīwān). Tra gli ammiratori si distingueva in particolare il grammatico Ibn Jinnī. Fu tuttavia bersaglio anche di numerose critiche da parte di un gruppo di detrattori, guidati dal Ṣāḥib b. ʿAbbād che gli rimproverava un'insufficiente conoscenza della grammatica e un'abitudine al plagio. Nel 965 fu invitato prima ad Arrajan e poi a Shiraz dal potente emiro buwayhide ʿAḍud al-Dawla. Nonostante l'ottima accoglienza ricevuta, ripartì nuovamente per Kufa. Nella sua città natale, tuttavia, non arrivò mai perché venne assassinato lungo la via del ritorno da presunti briganti.

La fama lo raggiunse prestissimo. Inizialmente la critica si divise: alcuni lo indicarono come un plagiario fin troppo criptico mentre chi lo apprezzò ne lodò la capacità linguistica e comunicativa e l'uso immaginifico della metafora quale figura retorica per eccellenza. Tuttavia, nel giro di due secoli, al-Mutanabbī conseguì un favore pressoché unanime e venne riconosciuto come poeta arabo per eccellenza, preferito persino ai poeti antichi.

أنا الذي نظر الأعمى إلى أدبي   و أسمعت كلماتي من به صمم
أنام ملء جفوني عن شواردها   ويسهر الخلق جراها ويختصم
و جاهل مده في جهله ضحكي   حتى أتته يد فراسة وفم
إذا رأيت نيوب الليث بارزة   فلا تظنن أن الليث يبتسم
و مهجة مهجتي من هم صاحبها   أدركته بجواد ظهره حرم
رجلاه في الركض رجل واليدان يد   وفعله ماتريد الكف والقدم
ومرهف سرت بين الجحفلين به   حتى ضربت وموج الموت يلتطم
الخيل والليل والبيداء تعرفني   والسيف والرمح والقرطاس والقلم

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download