"Punteggiare" le parole arabe? Mettiamo i puntini "sotto" la "ya"?      Esercizio 1.4 - Alfabeto e segni grafici      6.13- Le lettere che tirano - حُـــــروفُ الجَـــــرّ - Le preposizioni in lingua araba      2.3.4.1-Vocali lunghe e brevi - Parte I      ١٠– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ألأعداد - ألأرقام      3.2.A- I Numerali Cardinali da 1 a 10      Settimo ed ultimo gruppo di lettere ...      2° Liv. #16 -ultima lezione 1° semestre - Forse non tutti sanno che! i saluti      La formica e il piccione - النَّمْلَةُ و الحَمامَة - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo      6.07- Le Congiunzioni Coordinanti      7.2.B.1 - Il verbo debole simile - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       6.0.0- Tipi di parola in lingua araba - أقسام الكلمة      Navigare col cellulare è più bello!      3° Liv. #10 - Applicazione sui dimostrativi "questo e questa"       Un verbo al giorno - نَظَرَ - Guardare      L'Arabo Leggero #1      ٤– دروس في اللغة الايطالية للعرب - فعل الكينونة و فعل التسمية و جمل مفيدة       3° Fascicolo - Nella strada - في الطريق      1.2. Parole di origini arabe - كلِمات من أصل عَرَبيّ      6-Il maschile e il femminile - Parte I      Il tuo nome in Arabo - Gianni      (١٣– دروس في اللغة الايطالية - الاسماء (المذكر - المؤنث - المفرد - الجمع      Lotteria del 1° giugno 2015      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       Esercizio 2-6 Lam lunare e lam solare      2.2.2- Alef Waslah - ألِف وَصلة      Il tuo nome in Arabo - Graziano      Un verbo al giorno - قَرَأَ - Leggere      8.3.1. La frase verbale in lingua arabo       #11- Pronomi staccati (isolati) singolari       3° Liv. #03 - C. C. L.- Impariamo qualche aggettivo in più      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 3 - I saluti      7.2.A.2 - Il verbo integro hamzato - الفعل الصَّحيح المَهموز      3.1.C- Gli Altri Numeri (le cifre)       L'Arabo Leggero #10 - Le vocali lunghe      10ª Lettera dell'alfabeto arabo - راء - Rā´      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      4- Vocalizzazione delle lettere س ش ص ض       2° Liv. #32 - C. C. L.- Utilizzo del prefisso بِ con lettere solari e lunari      Il tuo nome in Arabo - Massimo      2° Liv. #30 - C. C. L.- il verbo al presente per loro(m e f) - Numerali ordinali maschili      Esercizio 3.4 - Dettato Arabo      Egitto - مِصر      3.4.5- I Numeri Maschili e Femminili      Il tuo nome in Arabo - Salvatore      ١٢– دروس في اللغة الايطالية للعرب - بعض التمارين على الافعال      L'Arabo Leggero #7      3° Liv. #07 - Presente e passato per lui e per lei       3° Liv. #14 - Che cosa è il "tanuin"? - Esercitazione sull'uso del "tanuin"      Oggi è la festa dei lavoratori - عيد العُمَّال     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie dedicata alla mamma, la Palestina....



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download