Parti del corpo - أجزاء الجسم      Esercizio 4.3 - Analisi grammaticale - إعراب      2° Liv. #30 - C. C. L.- il verbo al presente per loro(m e f) - Numerali ordinali maschili      Appunti per l'insegnamento della lingua araba ai non-arabi      7.3.C.2- أَلْفِعْلُ الرُّباعي - Il verbo quadrilittero      6- Vocalizzazione delle lettere ف ق ك ل      7.1. Il verbo trilittero arabo non può avere la seconda radicale sukunizzata ( con sukun ), perché?      Lezioni online via skype. Hai più di 1000 punti credito? leggi sotto...      Partiamo da zero III      Frasi e parole in lingua araba      Un verbo al giorno - مَسَكَ - Tenere      2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      3° Liv. #29 - Lettura, comprensione ed esercizi - Seconda Parte      2.6.1- Nunazione - تَنوين      2-Alfabeto Arabo #1 - Scrittura e pronuncia      #42-Corso CONTINUO di Arabo -L'articolo in lingua araba      2° Liv. #09 - C. C. L. A. - i dimostrativi singolari e plurali per il vicino - esercizio      6.11- Aggettivi Dimostrativi      Esercizio 3.1 - Il masdar - ألمَصْدَر      7.2.B - Il verbo debole الفِعل المُعْتَلُّ       1.0. Si inizia da qui...      Oggi è Lunedì      Il tuo nome in Arabo - Grazia      Esercizio 6.1 - Produzione - البناء الفكري      Il tuo nome in Arabo - Daniela      Esercizio 3.5 Traduzione e scrittura      Esercizio 1.2 - Alfabeto e altri segni grafici      2° Liv. #19 - La differenza tra la ذال e la ظاء + il verbo presente      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد      #55-Corso CONTINUO di Arabo - Esercizi sulle lettere "khaà" خاء e " tthaà" ظاء e pronomi      3° Liv. #20 - Alcune informazioni su di me (nome, classe, insegnante ecc..)      8-Kana e sorelle (Parte 1) - كان و أخَواتُها      2° Liv. #16 -ultima lezione 1° semestre - Forse non tutti sanno che! i saluti      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      8.5. Kana e la sue sorelle - كانََ و أخواتُها      3° Liv. #17 - Un semplice esercizio - Il plurale sotto la forma "أفعال "      2.1.0- Alfabeto Arabo - ألحُروف ألهِجائيَّة      Provate a fare i Quiz. ..      2° Liv. #04 - C. C. L. A. - pronomi staccati, io, noi, lui e loro(duale), verbi al duale altro dal vivo      Quinto gruppo di lettere ...       L'Arabo Leggero #6      Bellissima poesia del poeta tunisino Abu Elqasim Eshabbi      L'arte e l'architettura indo-islamica      Le quattro stagioni - ألفُصـــول ألأرْبَــعَة      2° Liv. #22 - C. C. L.- Verbi al passato(lui/loro(m))-Duale femminile      Playlist - 1° Livello - corso di lingua araba - Iscrivetevi al mio canale      2° Liv. #32 - C. C. L.- Utilizzo del prefisso بِ con lettere solari e lunari      Esercizio 1.3 - Alfabeto e vocali      Esercizio 1.9 - Composizione e nomi lettere      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 4 - Parenti Stretti     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie dedicata alla mamma, la Palestina....



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download