I punti cardinali - ألجِهات ألأربَعة      Il tuo nome in Arabo - Fabio      Esercizio 3.4 - Dettato Arabo      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      Il tuo nome in Arabo - Giovanna      2ª Lettera dell'alfabeto arabo - باء - Bā´      #53-Corso CONTINUO di Arabo - un pò di numeri e nuove parole      Il tuo nome in Arabo - Grazia      Il tuo nome in Arabo - Samanta      Aggettivi Dimostrativi - Video      8.4. Stato costrutto - مُضاف و مُضاف إلَيْه      3° Liv. #06 - Pronomi attaccati di possesso e di appartenenza      ٨– دروس في اللغة الايطالية للعرب - أيّام الأُسبوع - بالصوت و الصورة      Oman - عُمــــان      6ª Lettera dell'alfabeto arabo - حاء - Ḥā´      Ibn Hamdis Assiqilly - Amata Sicilia - إبن حَمديس الصِّقلّي (video)      أبو القاسِم الشّابّي - Bellissima poesia del poeta tunisino Abu Elqasim Eshabbi      Perle di saggezza - Grande vergogna      Oggi è Sabato      #55-Corso CONTINUO di Arabo - Esercizi sulle lettere "khaà" خاء e " tthaà" ظاء e pronomi      5ª Lettera dell'alfabeto arabo - جيم - Jīm      7.4.2. Il verbo in lingua araba - ألفِعْل في أللُّغة ألعَرَبيَّة - Seconda parte      - I punti cardinali in video       7ª Lettera dell'alfabeto arabo - خاء - Khā´      2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      3- Vocalizzazione delle lettere د ذ ر ز      L'Arabo Leggero #7      Perle di saggezza - Il sorriso       2° Liv. #26 - Esercitazioni su l'articolo, singolare e plurale e i verbi       Esercizio 6.1 - Produzione - البناء الفكري      Videocorso di arabo per principianti      (١٣– دروس في اللغة الايطالية - الاسماء (المذكر - المؤنث - المفرد - الجمع      2.5.3- La Shaddah (raddoppiamento di consonante) ّ - الشَّدَّة      Buone vacanze a tutti.      Perle di saggezza - Il tradimento      #34-Corso CONTINUO di lingua araba - la "hamzah" هَمزَة e "tanuin kasrah"      2-Le vocali brevi      2° Liv. #05 - C. C. L. A. - pronomi staccati, lui هو e loro (duale) هما, verbi al passato (duale)      8.1. Paradigmi Arabi      2° Liv. #19 - La differenza tra la ذال e la ظاء + il verbo presente      7.3.A.3- L'imperativo -فِعلُ الأمر      #44-Corso CONTINUO di Arabo - L'articolo e la lettera "gim" جيم applicazioni      Esercizio 2.1 - Conversazione - مُحادَثة      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       3.0.B- Differenza Tra Numero (عَدَد) e Cifra (رَقَم)      Buongiorno Amici - صَباحُ الخَير      Perle di saggezza - La sfida più grande. ..      7.3.C.1- Il verbo trilittero - ألفِعل الثُّلاثي       Il tuo nome in Arabo - Valentino      Il tuo nome in Arabo - Donata     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie dedicata alla mamma, la Palestina....



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download