Ama te stesso prima, ma in arabo. ..      6-1 Esercizio di vocalizzazione       Appunti per l'insegnamento della lingua araba ai non-arabi      # 05- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Marocco - ألمَغرِب      3° Liv. #06 - Pronomi attaccati di possesso e di appartenenza      Al-Farabi - الفارابي‎ - Scienziati Arabi      Un verbo al giorno - مَسَكَ - Tenere      Esercizio 3.1 - Il masdar - ألمَصْدَر      2° Liv. #29 - C. C. L.- Il prefisso "baà" باء - Alcuni soggetti con aggettivi      Il tuo nome in Arabo - Simone      6.13- Le lettere che tirano - حُـــــروفُ الجَـــــرّ - Le preposizioni in lingua araba      ١١– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ضمائر الجمع المنفصلة      7ª Lettera dell'alfabeto arabo - خاء - Khā´      Il tuo nome in Arabo - Aldo      6.05- Articolo Indeterminativo      2° Liv. #16 -ultima lezione 1° semestre - Forse non tutti sanno che! i saluti      E mi chiedi che cosa è l'amore! ... di Nizar Qabbani      8-Kana e sorelle (Parte 2) - كان و أخَواتُها       Art. Prof.ssa De Luca      Buongiorno e benvenuti a tutti      Lezioni di lingua italiana -01-      #11- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      I Pronomi      Il tuo nome in Arabo - Giacomo      3° Liv. #16 - Il verbo al presente per lui, loro maschile e loro femminile      2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      Settimo ed ultimo gruppo di lettere ...      #36-Corso CONTINUO di lingua araba - la "Dal" e la "shaddah"      3° Liv. #29 - Lettura, comprensione ed esercizi - Seconda Parte      # 14- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      Orario preferito per le dirette youtube!      19ª Lettera dell'alfabeto arabo - غَيْن - Ghayn      Buona notte dalla vostra amica, la lingua araba!      Un verbo al giorno - شَرِبَ - Bere      La hamzah secondo Michele Bravi      Le Più Belle Parole - Bellissima Poesia d'Amore - di Nazim Hikmat (testo)      Il tuo nome in Arabo - Corrado      Il tuo nome in Arabo - Francesco      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد      E' la festa .... Auguri a tutti - عيد أضحى مبارك      2° Liv. #06 - C. C. L. A. - Nomi (duale e plurale sano) - Esercizi dal vivo      23ª Lettera dell'alfabeto arabo - لام - Lām      #11- Pronomi staccati (isolati) singolari       #14-Corso CONTINUO di lingua araba - Pronuncia e scrittura pronomi       6.16- Singolare, Duale e Plurale      4ª Lettera dell'alfabeto arabo - ثاء - Thā´      Il tuo nome in Arabo - Nadia      Il tuo nome in Arabo - Federico      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء      

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie, tradotta interamente in italiano, dedicata alla mamma,  la Palestina 



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download