Gibuti - جيبوتي‎      Il tuo nome in Arabo - Desirée      2° Liv. #04 - C. C. L. A. - pronomi staccati, io, noi, lui e loro(duale), verbi al duale altro dal vivo      Aggiunti Nuovi Libri in Libreria      8-Kana e sorelle (Parte 2) - كان و أخَواتُها       L'Arabo Leggero - Playlist      3° Liv. #27 - Come distinguere il suono di alcune lettere e come scriverle in modo corretto      Il tuo nome in Arabo - Marco      Il tuo nome in Arabo - Susanna      Il tuo nome in Arabo - Loredana      16ª Lettera dell'alfabeto arabo - طاء - Ṭā´      Parti del corpo - أجزاء الجسم      2° Liv. #31 - C. C. L.- Negazione del verbo con la particella "la" لا - "ta marbutah" ـة       Il tuo nome in Arabo - Fabio      2° Liv. #09 - C. C. L. A. - i dimostrativi singolari e plurali per il vicino - esercizio      E' la festa .... Auguri a tutti - عيد أضحى مبارك      # 01- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      #25-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "nun" e sukun - applicazioni      2.4.1- Vocali Brevi - حَرَكات      ألضمائر في اللغة الايطالية      Il tuo nome in Arabo - Elisa      Il tuo nome in Arabo - Corrado      La hamzah secondo Michele Bravi      3° Liv. #16 - Il verbo al presente per lui, loro maschile e loro femminile      Oggi è Lunedì      Il tuo nome in Arabo - Giulia      2° Liv. #10 - C. C. L. A. - i giorni della settimana e altro - esercizio      المذكر و المؤنث      3° Liv. #03 - C. C. L.- Impariamo qualche aggettivo in più      Esercizio 3.5 Traduzione e scrittura      1.2. Parole di origini arabe - كلِمات من أصل عَرَبيّ      2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      2° Liv. #12 - C. C. L. A. - Soluzione verifica e avverbi di luogo      2-Le vocali brevi      Il tuo nome in Arabo - Graziano      Esercizio 3.4 - Dettato Arabo      #62- Riassunto 1° Liv. - Alfabeto arabo      1ª Lettera dell'alfabeto arabo - ألِف هَمْزَة - ´Alef (´Alif)) hamzah      Oggi è venerdì      Esercizio 2.2 - Vocalizzazione - تشكيل      Lezioni online via skype. Hai più di 1000 punti credito? leggi sotto...      Un verbo al giorno - تَرَكَ - Lasciare      ضمائر المتكلم في اللغة الإيطالية - ألمؤنَّث       - I punti cardinali in video       Buongiorno Amici - صَباحُ الخَير      7.2.A. Il verbo integro (ألفعل الصحيح)      Il tuo nome in Arabo - Ombretta      2-Video Live - Alfabeto arabo      4.2- Scriviamo le lettere      Come scrivere...     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie, tradotta interamente in italiano, dedicata alla mamma,  la Palestina 



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download