#03-Corso CONTINUO di lingua araba - le lettere (iniziale, mediana, finale e isolata)       3° Liv. #22 - Le particelle An - Lan - Cày ---- أَنْ - لَنْ - كَيْ       Perle di saggezza - La speranza      Differenza di pronuncia tra le lettere خاء e كاف       Gli arabi e la scienza - Seconda Parte      Il tuo nome in Arabo - Valentino      Giordania - ألأُردُن      8.6.5. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      Un verbo al giorno - دَفَعَ - Pagare e Spingere      #43-Corso CONTINUO di Arabo - L'articolo e lettere lunari e solari      Buongiorno e benvenuti a tutti      1ª Lettera dell'alfabeto arabo - ألِف هَمْزَة - ´Alef (´Alif)) hamzah      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       6.08- Il Possesso      Vocalizziamo 2° schema - come vocalizzare correttamente      Il tuo nome in Arabo - Nadia      Il tuo nome in Arabo - Deborah      Libano - لبنان      2° Liv. #32 - C. C. L.- Utilizzo del prefisso بِ con lettere solari e lunari      Esercizio 2.1 - Conversazione - مُحادَثة      Un verbo al giorno - مَسَكَ - Tenere      Il Mare di Siracusa       Esercizio 1.3 - Alfabeto e vocali      2° Liv. #15 - C. C. L. A. - Preposizioni genitive      8.6.2. Aggettivi Qualificativi in lingua araba      #18-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "baà باء "       7.2.B.3 - Il verbo Difettivo      Frasi e parole in lingua araba      Perle di saggezza - La pazienza      Il tuo nome in Arabo - Giulio      Perle di saggezza - La sfida più grande. ..      Tutti i risultati      Il tuo nome in Arabo - Daniela      4- Vocalizzazione delle lettere س ش ص ض       #14-Corso CONTINUO di lingua araba - Pronuncia e scrittura pronomi       Verbo del giorno: سَمِعَ (Sentire)      3° Liv. #19 - Passare dal singolare al duale e al plurale femminile e viceversa      Un verbo al giorno - شَرِبَ - Bere      8.4. Stato costrutto - مُضاف و مُضاف إلَيْه      #34-Corso CONTINUO di lingua araba - la "hamzah" هَمزَة e "tanuin kasrah"      #25-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "nun" e sukun - applicazioni      # 02- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi      3.6- Un Pò di Matematica      "Punteggiare" le parole arabe? Mettiamo i puntini "sotto" la "ya"?      Buongiorno a tutti      6.07- Le Congiunzioni Coordinanti      Partiamo da zero III      I versi degli animali - أسماء أصوات الحيوانات      Benvenuti nel nostro sito      8.6.3. Aggettivi Qualificativi in lingua araba     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie, tradotta interamente in italiano, dedicata alla mamma,  la Palestina 



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download