Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese.

 È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie dedicata alla mamma, la Palestina....

A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

Ho nostalgia del pane di mia madre,
e del caffè di mia madre,
e la carezza di mia madre.

E cresce in me l’infanzia,

Giorno dopo giorno,

E mi innamoro della mia vita perché,

Se muoio,

Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

Prendimi mamma se tornassi un giorno,

come uno scialle per il tuo abito,

e copri le mie ossa con un filo d’erba,

battezzato dalla purezza del tuo piede.

E legami bene, (non farmi scappare)

Legami con una ciocca di capelli,

Con un filo che pende dal tuo vestito,

e cosi divento immortale,

divento un Dio,

se solo tocco il profondo del tuo cuore!

Mettimi, se dovessi tornare,

come legna nel tuo braciere,

un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

perché non mi reggo in piedi,

senza la tua preghiera.

Sono invecchiato, ridammi la mia infanzia,

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

la strada del ritorno,

al nido dove mi aspetti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

 

أحنُّ إلى خبزِ أمّي
وقهوةِ أمّي 
ولمسةِ أمّي 
وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 
يوماً على صدرِ يومِ 
وأعشقُ عمري لأنّي 
إذا متُّ 
أخجلُ من دمعِ أمّي 
خذيني، إذا عدتُ يوماً 
وشاحاً لهُدبكْ 
وغطّي عظامي بعشبِ 
تعمّد من طُهرِ كعبكْ 
وشدّي وثاقي.. 
بخصلةِ شَعر.. 
بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 
عساني أصيرُ إلهاً 
إلهاً أصير.. 
إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 
ضعيني، إذا ما رجعتُ 
وقوداً بتنّورِ ناركْ 
وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 
لأني فقدتُ الوقوفَ 
بدونِ صلاةِ نهارِكْ 
هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 
حتّى أُشارِكْ 
صغارَ العصافيرِ 
دربَ الرجوع.. 
لعشِّ انتظاركْ..

Eccola cantata da Marcel Khalifeh:

 

 Continua ....

Leave your comments

Post comment as a guest

0
  • No comments found

Frasi e Proverbi

 

 

 

Il tuo nome in arabo