L'Arabo Leggero #2      #48-Corso CONTINUO di Arabo - La lettera "haà" حاء e la lettera "sin" سين       8.3.1. La frase verbale in lingua arabo       1- Consigli Per Studiare نَصائِـح لِلدِّراسة      Il tuo nome in Arabo - Federica      2.3.1- Vocali Lunghe - حُروف ألعِلَّة       Il tuo nome in Arabo - Teresa      7.1.A. Il verbo essenziale - الفِعْلُ ألمُجَرَّد       Le quattro stagioni - ألفُصـــول ألأرْبَــعَة      Il tuo nome in Arabo - Giacomo      Frittelle di cavolfiore palestinesi       6.01- Sistema Grammaticale Arabo      #11- Pronomi staccati (isolati) singolari       LA ricetta del Falafel (polpette di ceci e fave) dalla A alla Z       7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       #45- La poesia "Palestinese" e poi si ricomincia con la "Taà"      Gli arabi e la scienza - Prima parte      Una bellissima dispensa da scaricare - GRATIS      Il tuo nome in Arabo - Valerio      3° Fascicolo - Nella strada - في الطريق      2° Liv. #29 - C. C. L.- Il prefisso "baà" باء - Alcuni soggetti con aggettivi      La sella dorata. ..Proverbi arabi      2-Alfabeto Arabo #3 - Scrittura e pronuncia      Il tuo nome in Arabo - Valentino      2° Liv. #07 - C. C. L. A. - L'Articolo e lettere lunari e solari - Esercizi      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      2.1.1- Ascoltiamo, ripetiamo e vediamo come si scrivono le lettere      Il tuo nome in Arabo - Mario      Partiamo da zero I      6- Vocalizzazione delle lettere ف ق ك ل      1.4. La Scrittura - ألكِــتابَـة      #47-Corso CONTINUO di Arabo - La lettera "taà" e la "taà marbuta" dal vivo      - I giorni della settimana      Seguiteci anche su smartphone e tablet. ..      Il tuo nome in Arabo - Manuela      Nizar Qabbani - نِـزار قَــبَّــاني       ٣– دروس في اللغة الايطالية للعرب       #13-Corso CONTINUO di lingua araba - tutti i pronomi staccati       23ª Lettera dell'alfabeto arabo - لام - Lām      Il tuo nome in Arabo - Simona      7ª Lettera dell'alfabeto arabo - خاء - Khā´      2° Liv. #27 - C. C. L.- Passato 3a persona (femminile singolare e duale), Imperativo      Impara l'arabo con me - تعلم الايطالية معي      Come e dove si pronunciano le lettere dell'alfabeto arabo      E' meglio prevenire che curare - Proverbi arabi      3- Vocalizzazione delle lettere د ذ ر ز      3.1.A- I Numeri ِArabi (le cifre) - ألأعداد      2.1.3- Le lettere che non legano dopo ا د ذ ر ز و      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie, tradotta interamente in italiano, dedicata alla mamma,  la Palestina 



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download