Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 4 - Parenti Stretti      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 3 - I saluti      I mesi dell'anno - أَشْهُرُ السَّنَة      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 2 -      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 1 -      7.3.A.1- الفِعْلُ الماضي - Il passato      1ª Lettera dell'alfabeto arabo - ألِف هَمْزَة - ´Alef (´Alif)) hamzah      2ª Lettera dell'alfabeto arabo - باء - Bā´      3ª Lettera dell'alfabeto arabo - تاء - Tā´      4ª Lettera dell'alfabeto arabo - ثاء - Thā´      5ª Lettera dell'alfabeto arabo - جيم - Jīm      6ª Lettera dell'alfabeto arabo - حاء - Ḥā´      7ª Lettera dell'alfabeto arabo - خاء - Khā´      8ª Lettera dell'alfabeto arabo - دال - Dāl      9ª Lettera dell'alfabeto arabo - ذال - Dhāl      10ª Lettera dell'alfabeto arabo - راء - Rā´      11ª Lettera dell'alfabeto arabo - زاي - Zāy      12ª Lettera dell'alfabeto arabo - سين - Sīn      13ª Lettera dell'alfabeto arabo - شين - Shīn      14ª Lettera dell'alfabeto arabo - صاد - Ṣad      20ª Lettera dell'alfabeto arabo - فاء - Fā´      24ª lettera dell'alfabeto arabo - ميم - Mīm      26ª Lettera dell'alfabeto arabo - هاء - Hā´      28ª Lettera dell'alfabeto arabo - ياء - yā´      17ª Lettera dell'alfabeto arabo - ظاء - Ẓā´      18ª Lettera dell'alfabeto arabo - عَين - ᶜAyn      15ª Lettera dell'alfabeto arabo - ضاد - Ḍād      16ª Lettera dell'alfabeto arabo - طاء - Ṭā´      19ª Lettera dell'alfabeto arabo - غَيْن - Ghayn      21ª Lettera dell'alfabeto arabo - قاف - Qāƒ      22ª Lettera dell'alfabeto arabo - كاف - Kāƒ      23ª Lettera dell'alfabeto arabo - لام - Lām      25ª Lettera dell'alfabeto arabo - نون - Nūn      27ª Lettera dell'alfabeto arabo - واو - Wāw      6.09- Il complemento vocativo "ya ( يا )"      1- Vocalizzazione delle lettere ب ت ث      3- Vocalizzazione delle lettere د ذ ر ز      4- Vocalizzazione delle lettere س ش ص ض       5- Vocalizzazione delle lettere ط ظ ع غ      6- Vocalizzazione delle lettere ف ق ك ل      7- Vocalizzazione delle lettere م ن هـ e le tre consonanti (vocali lunghe) أ و ي      Statistiche Quiz e Punti Credito      Ascolta e ripeti      Vocalizziamo 1° schema - come vocalizzare correttamente      Vocalizziamo 2° schema - come vocalizzare correttamente      Guarda e leggi - Italia (video)      Come e dove si pronunciano le lettere dell'alfabeto arabo      2- Vocalizzazione delle lettere ج ح خ      3.1.E- I Numeri da 0 a 99      7.2.B.3 - Il verbo Difettivo     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

Mahmoud Darwish (arabo: محمود درويش , Maḥmūd Darwīsh; al-Birwa, 13 marzo 1941 – Houston, 9 agosto 2008) è stato un poeta e scrittore palestinese. È autore di circa venti raccolte di poesie (pubblicate dal 1964 a oggi) e sette opere in prosa, di argomento narrativo o saggistico. È considerato tra i maggiori poeti in lingua araba. È stato giornalista e direttore della rivista letteraria "al-Karmel" (Il Carmelo), e dal 1994 era membro del Parlamento dell'Autorità Nazionale Palestinese.

I suoi libri sono stati tradotti in più di venti lingue e diffusi in tutto il mondo. Solo una minima parte della sua produzione letteraria è stata tradotta in italiano.(wiki)

Vi propongo una delle più belle poesie, tradotta interamente in italiano, dedicata alla mamma,  la Palestina 



A Mia Madre (La Palestina)

Di Mahmoud Darwish

إلـى أمّــي (فلسطين)
محمود درويش 

Ho nostalgia del pane di mia madre,

 أحنُّ إلى خبزِ أمّي

 e del caffè di mia madre,

وقهوةِ أمّي 

 e la carezza di mia madre.

ولمسةِ أمّي 

E cresce in me l’infanzia,

وتكبرُ فيَّ الطفولةُ 

giorno dopo giorno,

يوماً على صدرِ يومِ 

 E mi innamoro della mia vita perché,

وأعشقُ عمري لأنّي 

 Se muoio,

إذا متُّ 

 Mi vergogno delle lacrime di mia madre.

أخجلُ من دمعِ أمّي 

 Prendimi mamma se tornassi un giorno,

خذيني، إذا عدتُ يوماً 

 come uno scialle per il tuo abito,

وشاحاً لهُدبكْ 

 e copri le mie ossa con un filo d’erba,

وغطّي عظامي بعشبِ 

  battezzato dalla purezza del tuo piede.

تعمّد من طُهرِ كعبكْ 

 E legami bene, (non farmi scappare)

وشدّي وثاقي.. 

 Legami con una ciocca di capelli,

بخصلةِ شَعر.. 

 Con un filo che pende dal tuo vestito,

بخيطٍ يلوّحُ في ذيلِ ثوبكْ 

 e cosi divento immortale,

عساني أصيرُ إلهاً 

 divento un Dio..

إلهاً أصير.. 

 se solo tocco il profondo del tuo cuore!

إذا ما لمستُ قرارةَ قلبكْ! 

 Mettimi, se dovessi tornare,

ضعيني، إذا ما رجعتُ 

 come legna nel tuo braciere,

وقوداً بتنّورِ ناركْ 

 un filo per stendere la biancheria sul tuo terrazzo,

وحبلِ الغسيلِ على سطحِ دارِكْ 

 perché non mi reggo in piedi,

لأني فقدتُ الوقوفَ 

 senza la tua preghiera.

بدون صلاة نهارك

Sono invecchiato, ridonami le stelle della mia infanzia

هرِمتُ، فرُدّي نجومَ الطفولة 

per percorrere, insieme ai piccoli degli uccelli,

حتّى أُشارِكْ صغارَ العصافيرِ  

 la strada del ritorno,

دربَ الرجوع.. 

al nido dove mi aspetti.

لعشِّ انتظاركْ..

Nel video seguente potete ascoltare le parole in una canzone molto bella e dolce cantata da Marcel Khalifeh:

 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download