E' cominciato il Ramadan - رَمَضـــــــان كَــــــريم      2° Liv. #07 - C. C. L. A. - L'Articolo e lettere lunari e solari - Esercizi      Una bellissima dispensa da scaricare - GRATIS      Alfabeto Italiano -video- ألحُروف ألهِجائيَّة ألإيطالية      - Alfabeto italiano - الحروف الهجائية      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 3 - I saluti      Ama te stesso prima, ma in arabo. ..      I cinque sensi - ألحَواسُ الخَمْس      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       ٢– دروس في اللغة الايطالية للعرب       ٤– دروس في اللغة الايطالية للعرب - فعل الكينونة و فعل التسمية و جمل مفيدة       ٥– دروس في اللغة الايطالية للعرب - الحروف التي يتغير لفظها حسب ما يليها       ٧– دروس في اللغة الايطالية للعرب - أيّام الأُسبوع      ٨– دروس في اللغة الايطالية للعرب - أيّام الأُسبوع - بالصوت و الصورة      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      ١٠– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ألأعداد - ألأرقام      ١١– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ضمائر الجمع المنفصلة      ١٢– دروس في اللغة الايطالية للعرب - بعض التمارين على الافعال      (١٣– دروس في اللغة الايطالية - الاسماء (المذكر - المؤنث - المفرد - الجمع      ١– دروس في اللغة الايطالية للعرب       السلام باللغة الايطالية - I saluti in lingua italiana      6.14- Desinenze Dei Nomi      Il tuo nome in Arabo - Marina      Insalata di cetrioli con yogurt      Un verbo al giorno - سَمَحَ - Permettere      Un verbo al giorno - خَـرَجَ - Uscire      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد      Lezioni di lingua italiana -01-      3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      I mesi dell'anno - أَشْهُرُ السَّنَة      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      Il tuo nome in Arabo - Giovanna      Verbo del giorno حَمَلَ (portare)      Un verbo al giorno - مَسَكَ - Tenere      Un verbo al giorno - قَـبَّـلَ - Baciare      Un verbo al giorno - دَرَسَ - Studiare      Un verbo al giorno - سافَرَ - Viaggiare/Partire      Un verbo al giorno - أكَلَ - Mangiare      Perle di saggezza - Affidabilità      Perle di saggezza - Il sorriso      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       Il tuo nome in Arabo - Francesco      3.4.1- I Numeri Arabi      3.4.3- I Numeri Arabi - Le decine - ألعَشَرات      7.3.A.2- Il presente - ألفِعْلُ المُضارِع      7.3.B.2- Il verbo attuale (presente) - (ألفِعْلُ الحاضر (المُضارِع      Qual è la differenza tra :      Il tuo nome in Arabo - Maria      7.1. Il verbo trilittero arabo non può avere la seconda radicale sukunizzata ( con sukun ), perché?      7.3.C.1- Il verbo trilittero - ألفِعل الثُّلاثي      
×
Buongiorno a tutti (17 Feb 2019)

Come andiamo ragazzi?

Lez. 23ma 3° livello "la famiglia": Qualche considerazione didattica sulla lezio

Di più
1 Anno 1 Mese fa #1 da Labroca
Lezione 23ma del 3° livello: un altro capolavoro di bella lezione. Questa volta oggetto della proposta educativa è la famiglia con i relativi nomi di tutti i parenti. Si tratta di una lezione semplice ma completa, efficace e interessante. Le lezioni del nostro maestro sono come il contrario del vino, cioè più recenti sono e più gustose appaiono. Immagino che avrà qualche segreto arabo.
Inizierei col dire che è quasi più interessante ascoltarlo quando traduce le frasi introduttive dell’esercizio, con l’analisi semantica approfondita delle radici dei verbi, che con il resto. “Conosciamo i parenti riempendo gli spazi con la parola adatta di ciò che c’è nella tabella”. Quante cose si imparano ascoltandolo. Prendiamo la parola [نَتَعَرَّفُ] e sezioniamola come suggerisce il Nostro. Togliamo il prefisso ن che è ha la funzione di pronome noi. Togliamo la ت che è una lettera servile per creare il verbo di quinta forma. Rimangono le tre lettere della radice √عَ رف . Dunque da “conobbe” si arriva a “conosciamo”. Vogliamo parlare della particella mimma? Ovvero مِمَّا , cioè “di ciò che c’è”. E poi الإطار come la cornice più che il contenitore. Poi la diversità di vedute dell’arabo dall’italiano per le parole zio e zia che in italiano sono una sola al maschile e una sola al femminile mentre in arabo sono doppie perché c’è differenza tra zio come fratello del padre da zio come fratello della madre. A questo proposito il maestro ha sintetizzato dicendo che la lingua araba ha un mare di parole. Io mi permetterei di correggerlo dicendo non un mare ma un oceano perché come ha sottolineato il maestro ci sono tantissimi sinonimi in arabo e molto di meno in italiano. Dunque, io, fratello, sorella, padre, madre, zio e zii sia da parte del padre sia dalla parte della madre, nonno e nonna. E poi parenti ed altro. E poi la coincidenza che il nome أُسامَةُ cioè Usama nonostante finisca per ta mrbuta è maschile cosa che invece non avviene per عايشة Aisha. Io mi ricordo che ancheخليفة Khalifa finisce per ta marbuta e nonostante tutto è un nome maschile. Penso di avervi tediato troppo. Finisco col suggerire di vedere questa lezione. Si apprende sempre. Visto che al nostro maestro piacciono i proverbi arabi io ne conosco uno che lui conoscerà senz’altro che dice : أَلصَّبْرُ مِفْتَاحُ الفَرَجِ cioè “la pazienza è la chiave della serenità”.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Tempo creazione pagina: 0.757 secondi
Powered by Forum Kunena

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download