E' cominciato il Ramadan - رَمَضـــــــان كَــــــريم      2° Liv. #07 - C. C. L. A. - L'Articolo e lettere lunari e solari - Esercizi      Una bellissima dispensa da scaricare - GRATIS      Alfabeto Italiano -video- ألحُروف ألهِجائيَّة ألإيطالية      - Alfabeto italiano - الحروف الهجائية      Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 3 - I saluti      Ama te stesso prima, ma in arabo. ..      I cinque sensi - ألحَواسُ الخَمْس      Mahmoud Darwish - محمــــود درويش       ٢– دروس في اللغة الايطالية للعرب       ٤– دروس في اللغة الايطالية للعرب - فعل الكينونة و فعل التسمية و جمل مفيدة       ٥– دروس في اللغة الايطالية للعرب - الحروف التي يتغير لفظها حسب ما يليها       ٧– دروس في اللغة الايطالية للعرب - أيّام الأُسبوع      ٨– دروس في اللغة الايطالية للعرب - أيّام الأُسبوع - بالصوت و الصورة      ٩– دروس في اللغة الايطالية للعرب - التحيات      ١٠– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ألأعداد - ألأرقام      ١١– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ضمائر الجمع المنفصلة      ١٢– دروس في اللغة الايطالية للعرب - بعض التمارين على الافعال      (١٣– دروس في اللغة الايطالية - الاسماء (المذكر - المؤنث - المفرد - الجمع      ١– دروس في اللغة الايطالية للعرب       السلام باللغة الايطالية - I saluti in lingua italiana      6.14- Desinenze Dei Nomi      Il tuo nome in Arabo - Marina      Insalata di cetrioli con yogurt      Un verbo al giorno - سَمَحَ - Permettere      Un verbo al giorno - خَـرَجَ - Uscire      7.1.B. Il Verbo Aumentato - ألفِعلُ ألمَزيد      Lezioni di lingua italiana -01-      3.2.C- I Numerali Cardinali - da 20-99      I mesi dell'anno - أَشْهُرُ السَّنَة      Il tuo nome in Arabo - Patrizia      Il tuo nome in Arabo - Giovanna      Verbo del giorno حَمَلَ (portare)      Un verbo al giorno - مَسَكَ - Tenere      Un verbo al giorno - قَـبَّـلَ - Baciare      Un verbo al giorno - دَرَسَ - Studiare      Un verbo al giorno - سافَرَ - Viaggiare/Partire      Un verbo al giorno - أكَلَ - Mangiare      Perle di saggezza - Affidabilità      Perle di saggezza - Il sorriso      7.2.B.1 - Il verbo debole simile (assimilato) - ألفِعل المُعْتَلُّ المِثال       Il tuo nome in Arabo - Francesco      3.4.1- I Numeri Arabi      3.4.3- I Numeri Arabi - Le decine - ألعَشَرات      7.3.A.2- Il presente - ألفِعْلُ المُضارِع      7.3.B.2- Il verbo attuale (presente) - (ألفِعْلُ الحاضر (المُضارِع      Qual è la differenza tra :      Il tuo nome in Arabo - Maria      7.1. Il verbo trilittero arabo non può avere la seconda radicale sukunizzata ( con sukun ), perché?      7.3.C.1- Il verbo trilittero - ألفِعل الثُّلاثي      
×
Buongiorno a tutti (17 Feb 2019)

Come andiamo ragazzi?

Traslitterazione delle lettere dell'alfabeto

Di più
6 Mesi 2 Settimane fa - 6 Mesi 1 Settimana fa #1 da Labroca
Carissimo Maestro e cari amici,
era un po' di tempo che non scrivevo post nel nostro meraviglioso sito web. Ho avuto molti impegni e mi scuso con tutti voi. Colgo l'occasione per augurarvi Buon Anno visto che tra due giorni saremo nel 2019.
Animato da spirito collaborativo ho letto i commenti alle lezioni del nostro Maestro che sono sempre deliziosi e interessanti. Si apprendono un mucchio di cose. Tuttavia in questi giorni ho notato qualche incongruenza. Almeno credo. Siccome non mi sento preparato a dovere, la propongo in area sperando di non avere fatto cattiva figura. In questo caso mi perdonerete.
Si tratta della traslitterazione delle lettere dell'alfabeto arabo. Leggo Baà - باء ; Taà - تاء ; Thaà - ثاء ; Haà- حاء . Io credo che tale forma traslitterata non sia corretta perchè a mio parere, ma posso sbagliare, si dovrebbe scrivere così: Bā’ - باء ; Tā’  - تاء ; Thā’ - ثاء ; Ḥā’- حاء , etc. Il perché è presto detto. Prendiamo la ح tanto per fare un esempio. Questa lettera in grafia araba è riportata con lo stesso morfema حاء in cui alla ح vera e propria segue una alif che è una vocale lunga e dunque non è «a», né «aà» ma «ā». Questo per distinguere con un solo carattere la vocale prolungata da quella breve. In più la ح è aspirata e dunque nella traslitterazione non si scrive «h» ma «ḥ», col puntino sotto che la distingue dalla ه che invece si scrive con la «h» soltanto senza puntino. Per quanto riguarda l’apostrofo accanto (‘) indica la presenza della hamzah come giustamente ha scritto il nostro Maestro.
Mi scuso di chiudere con una nota stonata ma è stato più forte di me. Correggetemi e imparerò meglio. Grazie a tutti e di nuovo «buon duemiladiciannove» ovunque voi siate.
Ultima Modifica 6 Mesi 1 Settimana fa da Labroca.
Ringraziano per il messaggio: Chiara

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Di più
4 Mesi 3 Settimane fa - 4 Mesi 3 Settimane fa #2 da 1001notte
Non ho mai curato questo aspetto, io vorrei che tutti imparino fin da subito le lettere arabe e la loro pronuncia, se una lettera non esiste nell'alfabeto italiano non puoi rappresentarla in nessun modo, io scelgo semplicemente una pronuncia vicina, ci sono tante lezioni, anche in video, che illustrano e fanno sentire la corretta pronuncia, non me ne intendo di lettere soprassegnate o sottosegnate, per me è sbagliatissimo continuare a cercare le lettere latine quando si studia l'arabo.
Non credo che scrivendo Bā’ - باء ; Tā’ - تاء ; Thā’ - ثاء ; Ḥā’- حاء risolvo i problemi di pronuncia per i principianti.
Le lettere si imparano ascoltandole e scrivendole, ma solo in lingua araba.
Saluti
Ultima Modifica 4 Mesi 3 Settimane fa da 1001notte.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Tempo creazione pagina: 0.668 secondi
Powered by Forum Kunena

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download