×
Attenzione ... Attenzione... (15 Nov 2016)

Se vi registrate nel sito e non vi arriva la mail di conferma...

Stato costrutto

Di più
04/06/2017 17:58 - 04/06/2017 20:14 #945 da Labroca
Labroca ha creato la discussione Stato costrutto
Nella frase della sesta riga c'è un refuso. Correggere la parola italiana “macchine” con “macchina” perché l’articolo indeterminativo femminile singolare “una” presuppone il singolare macchina.
Chiarito questo “atto dovuto” passiamo alle questioni tecniche.
Il mio docente madrelingua di arabo più volte intervenne in questa vicenda e a proposito dell’idafa mi fece notare che più che il mudafa è il mudafa ilaihi che veicola l’informazione relativa al complemento di specificazione. In particolare se non ricordo male mi disse che è necessario conoscere i quattro tipi di frasi che riguardano l’idafa:
/ l’automobile del direttore / l’automobile di un direttore / un’automobile del direttore / un’automobile di un direttore/
Si tratta di quattro espressioni in cui sono presenti tutti i possibili casi di combinazione tra mudafa determinato e indeterminato e mudafa ilaihi determinato e indeterminato anch’esso. Mi piacerebbe che li traducessimo insieme se siete d’accordo.
Comincio io con la prima: l’automobile del direttore = سَيَّارَةُ المُدِيرِ ;
A voi le altre.
Allegati:
Ultima modifica: 04/06/2017 20:14 da Labroca.
Ringraziano per il messaggio: Chiara

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Di più
06/06/2017 18:58 #947 da Labroca
Labroca ha risposto alla discussione Stato costrutto
Vabbuo’ faccio uno strappo e traduco anche la seconda. Dunque la frase è: /la macchina di un direttore/ cioè la macchina posseduta da un signore chiamato direttore e non di un ferroviere o di un impiegato. Deve essere la macchina di un direttore tra i tanti. Posso ipotizzare che non tutti i direttori abbiano una macchina? No. Non è consentito, perchè noi supponiamo che tutti i direttori abbiano una macchina. Qui quello che può cambiare è il direttore ma non la sua macchina. Ebbene ciò detto ecco la traduzione: سَيَّارَةُ مُدِيرٍ . E' ovvio che essendo una macchina indeterminata purchè di un direttore il sostantivo in stato costrutto si traduce con un nome indeterminato cioè con il tanwin della kasra.
Ringraziano per il messaggio: saretta, Chiara

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Di più
04/08/2017 12:29 #956 da Luz
Luz ha risposto alla discussione Stato costrutto
Buongiorno, provo a tradurre le altre due frasi:

un'automobile del direttore: سَيَّارَةٌ لِاْمُدِيرِ
un'automobile di un direttore: سَيَّارَةٌ لِمُدِيرٍ

Nel primo caso, si tratta di una delle automobili del direttore, cioè si suppone che ne abbia più di una, giusto?
E nel secondo caso?
Ringraziano per il messaggio: Pippy, Chiara

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Di più
04/08/2017 18:17 #957 da Labroca
Labroca ha risposto alla discussione Stato costrutto
Caro Luz intanto complimenti. Hai indovinato. Naturalmente a mio parere. E siccome io posso sbagliare mi attribuisco la facoltà del dubbio e dico che secondo me hai tradotto correttamente. Secondo gli altri non lo so. Posso aggiungere, ma tu lo saprai benissimo, che l'espressione si può scrivere anche in un'altra maniera e cioè:
سَيَّارَةٌ مِن سَيَّارَاتِ المُدِيرِ
Che significa letteralmente “una macchina tra le macchine del direttore”.
Nel secondo caso, da buona vecchia volpe, non ti sbilanci a dirlo ma lo hai chiaramente fatto intendere indirettamente nella traduzione che non esiste stato costrutto! In altre parole non è uno stato costrutto. Tu l'hai capito benissimo e infatti non hai lasciato la lam dell'articolo al secondo termine dello stato costrutto. Eccellente. Se fossi il maestro ti promuoverei a pieni voti. Ciao e buone vacanze.
Ringraziano per il messaggio: saretta, Chiara

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

FacebookMySpaceTwitterDiggDeliciousGoogle BookmarksRedditTechnoratiLinkedinRSS FeedPinterest
Powered by Forum Kunena

Frasi e Proverbi

 

 

 

Il tuo nome in arabo