7.2.B.3 - Il verbo Difettivo      #21-Corso CONTINUO di lingua araba - esercitazione sulla "mim"      #40-Corso CONTINUO di Arabo è LAVA - la lettera "gim" جيم e esercizi di traduzione      Il tuo nome in Arabo - Graziano      ٥– دروس في اللغة الايطالية للعرب - الحروف التي يتغير لفظها حسب ما يليها       1.2. Parole di origini arabe - كلِمات من أصل عَرَبيّ      3.1.D- Gli Altri Numeri (le cifre)       Esercizio 3.5 Traduzione e scrittura      Vuoi guadagnare 1000 P.C. ?      Il tuo nome in Arabo - Serena      Esercizio 4.3 - Analisi grammaticale - إعراب      3.4.4- I Numerali Cardinali da 1 a 10       2.3.4.1-Vocali lunghe e brevi - Parte I      01- Lettura di un paragrafo      Oggi è Mercoledì      Mariano legge un dialogo      Ibn Khaldūn, storico, sociologo e politologo - إبن خَلدون      2° Liv. #17 - C. C. L. A. - iniz. 2° semestre - Esercitazioni (articolo, plurale)      Aggiunti nuovi files in Libreria - 2° gruppo      2.2.1- Alef maddah - آ ) - ألِف مَدَّة )      7.2.A.2 - Il verbo integro hamzato - ألفِعل الصَّحيح المَهموز       3° Liv. #14 - Che cosa è il "tanuin"? - Esercitazione sull'uso del "tanuin"      #27-Corso CONTINUO di lingua araba - la lettera "Faà" فاء - e "tanuin dammah"      Quarto gruppo di lettere ...      Un verbo al giorno - مَسَكَ - Tenere      Differenza di pronuncia tra le lettere خاء e كاف       Il tuo nome in Arabo - Valentina      I soldini di Juha - Racconti popolari e rarità dal mondo arabo       Il tuo nome in Arabo - Antonio      ضمائر المتكلم في اللغة الإيطالية - المذكر       Perle di saggezza - Il giudizio      E' la festa .... Auguri a tutti - عيد أضحى مبارك      20ª Lettera dell'alfabeto arabo - فاء - Fā´      Il tuo nome in Arabo - Gianni      Ascolta e ripeti      #61-Corso CONTINUO di Arabo - la lettera "Haà" هاء ultima lettera dell'alfabeto      2° Liv. #22 - C. C. L.- Verbi al passato(lui/loro(m))-Duale femminile      2° Liv. #08 - C. C. L. A. - i dimostrativi singolari per il vicino      L'Arabo Leggero #4      7.2.B.2.2 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       7.2.B - Il verbo debole الفِعل المُعْتَلُّ       Buona notte dalla vostra amica, la lingua araba!      Playlist - 1° Livello - corso di lingua araba - Iscrivetevi al mio canale      Oggi è domenica      3° Liv. #25 - le particelle negativizzanti "la, lan, ma" لا لَن ما       Lezioni Private di Lingua Araba      Impara l'arabo con me - تعلم الايطالية معي      2-Alfabeto Arabo #1 - Scrittura e pronuncia      6-Il maschile e il femminile - Parte II      # 02- I verbi in lingua araba - Le forme dei verbi arabi     

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

    Un cerchietto posto sopra la lettera corrisponde all'assenza di vocale, questo segno viene chiamato “sukun” سُكون che vuol dire in arabo silenzio, quiete e assenza di moto.

 La sukun si indica in questo modo:  ( ــْ )




Come in ardh (أرْض) che vuol dire terra


e in shams (شَمْس) che vuol dire sole

    Nella scrittura araba spesso questo segno non si trova, ma a dire il vero nemmeno gli altri segni di vocalizzazione si scrivono, essi si imparano e vengono scritto solo quando è necessario, quando la parola è singola o quando, nel contesto di una frase, non si riesce a vocalizzare la parola.

     Può sembrare difficile potere interpretare la vocalizzazione di una parola senza le vacali brevi o gli altri segni, ma non è cosi, è una specie di regola implicita che ci guida silenziosamente nella vocalizzazione col passare del tempo, e con lo studio e l'approfondimento.

Facciamo un esempio:

      Se io come arabo vedo davanti scritta questa parola كتب senza nessuna vocale, mi viene subito da leggerla come la radice del verbo "scrivere" e cioè كَتَبَ ma se vedo la stessa parola inserita in una frase del tipo كتبي (i miei libri) allora la leggo diversamente - la "kaf" con la dhamma, la "ta" con la dhamma e la "ba" con la kasra, perché? ma è semplice, perché c'è la "ya" finale che è un pronome singolare suffisso e questo dà al mio cervello l'indicazione che si tratta del nome plurale كُتُب (libri).

Come dicevo anche nei giornali, riviste e manuali, è molto difficile trovare tutte le parole con le necessarie vocali, ma si riesce a leggere per intuito, abitudine e memoria.

In certi casi queste vocali brevi o gli altri segni, si rendono obbligatori per non modificare o confondere il senso della frase, ecco perché se leggete un libro o un giornale, alcune parole le trovate vocalizzate e altre no.

Avremo modo di tornarci sull'argomento sicuramente. 

Accedi per commentare


Avatar di ORSO8
ORSO8 ha risposto alla discussione #1 11/11/2020 19:48
Grazie mille Professore, ciò ci incita ancora di più ad armarci di coraggio e ad andare avanti con tenacia nello studio della BELLA LINGUA

Paolo
Avatar di EACEAC
EACEAC ha risposto alla discussione #2 12/07/2020 11:04
in una frase del tipo كتبي (i miei libri)
scusate, non capisco perché non possa essere il mio libro al singolare
grazie

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download