8.2.1. La frase nominale in lingua araba      الحروف المركبة المكونة من حرفين - I Digrammi      Art. + letti      Esercizio 1.7 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       Il tuo nome in Arabo - Flavio      Tutti i risultati      Il tuo nome in Arabo - Antonio      Esercizio 1.6 - Dettato arabo . ألإمــــــــلاء       28ª Lettera dell'alfabeto arabo - ياء - yā´      #52-Corso CONTINUO di Arabo - pronomi (lui, lei) e punti cardinali      8.2.2. Negare la frase nominale      Il tuo nome in Arabo - Filippo      ٤– دروس في اللغة الايطالية للعرب - فعل الكينونة و فعل التسمية و جمل مفيدة       Il verbo essere in italiano - فعل الكينونة في الايطالية       2.2.0- Le Altre lettere (particelle)      4-2 Esercizio di traduzione e comprensione       I mesi dell'anno - أَشْهُرُ السَّنَة      #36-Corso CONTINUO di lingua araba - la "Dal" e la "shaddah"      ١٠– دروس في اللغة الايطالية للعرب - ألأعداد - ألأرقام      2° Liv. #33 - C. C. L.- Le varie nazionalità in lingua araba       Esercizio 4.3 - Analisi grammaticale - إعراب      Il tuo nome in Arabo - Patrizio      3° Liv. #20 - Alcune informazioni su di me (nome, classe, insegnante ecc..)      7.2.B.2 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       6.06.1- Pronomi Staccati (isolati)      L'Arabo Leggero #2      Esercizio 3.1 - Il masdar - ألمَصْدَر      Esercizio 1.10 - La shaddah الشَّدَّة ّ      2° Liv. #25 - C. C. L.- Il presente per il plurale(m/f) - Frasi di cortesia      2-Alfabeto Arabo #1 - Scrittura e pronuncia      Il tuo nome in Arabo - Giacomo      Esercizio 1.1 - Alfabeto e vocali      8.3.2. Negare la frase verbale      7.2.B.2.1 - Il verbo debole concavo - ألفِعل المُعْتَلُّ ألأجوَف       Vedi, ascolta, scrivi e traduci - 1 -      6.07- Le Congiunzioni Coordinanti      Il tuo nome in Arabo - Nadia      Perle di saggezza - Il giudizio      2-Alfabeto Arabo #2 - Scrittura e pronuncia      #49-Corso CONTINUO di Arabo - La lettera "Ain " عين e la lettera "Ttaà" طاء       Oggi è venerdì      L'Arabo Leggero #6      Perle di saggezza - Affidabilità      #10-Corso CONTINUO di lingua araba - Ripasso segni grafici       Il tuo nome in Arabo - Massimo      Iraq - ألعِراق      I cinque sensi - ألحَواسُ الخَمْس      Un verbo al giorno - فَهِمَ - Capire      2° Liv. #10 - C. C. L. A. - i giorni della settimana e altro - esercizio      #01-Prepararsi al corso Consigli per studiare la lingua araba - Lezioni di arabo      

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva
 

    Un cerchietto posto sopra la lettera corrisponde all'assenza di vocale, questo segno viene chiamato “sukun” سُكون che vuol dire in arabo silenzio, quiete e assenza di moto.

 La sukun si indica in questo modo:  ( ــْ )




Come in ardh (أرْض) che vuol dire terra


e in shams (شَمْس) che vuol dire sole

    Nella scrittura araba spesso questo segno non si trova, ma a dire il vero nemmeno gli altri segni di vocalizzazione si scrivono, essi si imparano e vengono scritto solo quando è necessario, quando la parola è singola o quando, nel contesto di una frase, non si riesce a vocalizzare la parola.

     Può sembrare difficile potere interpretare la vocalizzazione di una parola senza le vacali brevi o gli altri segni, ma non è cosi, è una specie di regola implicita che ci guida silenziosamente nella vocalizzazione col passare del tempo, e con lo studio e l'approfondimento.

Facciamo un esempio:

      Se io come arabo vedo davanti scritta questa parola كتب senza nessuna vocale, mi viene subito da leggerla come la radice del verbo "scrivere" e cioè كَتَبَ ma se vedo la stessa parola inserita in una frase del tipo كتبي (i miei libri) allora la leggo diversamente - la "kaf" con la dhamma, la "ta" con la dhamma e la "ba" con la kasra, perché? ma è semplice, perché c'è la "ya" finale che è un pronome singolare suffisso e questo dà al mio cervello l'indicazione che si tratta del nome plurale كُتُب (libri).

Come dicevo anche nei giornali, riviste e manuali, è molto difficile trovare tutte le parole con le necessarie vocali, ma si riesce a leggere per intuito, abitudine e memoria.

In certi casi queste vocali brevi o gli altri segni, si rendono obbligatori per non modificare o confondere il senso della frase, ecco perché se leggete un libro o un giornale, alcune parole le trovate vocalizzate e altre no.

Avremo modo di tornarci sull'argomento sicuramente. 

Accedi per commentare

Le lezioni più seguite

Frasi Utili in Lingua Araba

Il tuo nome in Arabo

Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download
Il tuo nome in ...
Image Detail Image Download